【百道专稿】一遍又一遍地跟这本书“天人交战”的过程,既是学习的过程,也是汲取营养的过程。得益于两位大师的赤诚之心和专业素养,我这个曾经怯生生的“音乐盲”,既推开了一扇古典音乐殿堂的大门,从中感知到一个纯净至美的精神世界,也从两位大师的人生轨迹中找到了继续成长的力量。
出版社:南海出版公司
作者:(日)小泽征尔、村上春树 著
译者:刘名扬
出版时间:2014年05月
翻开《与小泽征尔共度的午后音乐时光》第一页,说实话,我长吁了一口气。
我得坦白,除了小学时代在校乐队打过小鼓、中学时代学过最简单的乐器竖笛,十多年来,我连五线谱、简谱都忘了怎么看,除了偶尔听听流行音乐,几乎是不折不扣的“音乐盲”,更不必说阳春白雪的古典音乐。
审读了几章,被节奏、主题、华彩乐段、上升音等专业术语唬得一愣一愣的,谁说村上春树是古典音乐“门外汉”,他分明可以和世界顶级指挥大师小泽征尔钻研一般听众根本发现不了的细节!
坦白讲,责编这部作品的压力很大:第一,这是一部音乐对谈集,涉及大量古典音乐知识,如有任何疏漏,只怕会被熟悉音乐的读者贻笑大方;第二,这是村上春树的文字作品,如果编辑尺度拿捏得不到位,语言风格把握不当,恐怕会被村上迷们无情炮轰;第三,这本书采用的是台湾译本,并且是首度以中文出版,尽管刘名扬老师极其负责地在译稿中对存疑、待查、两地译法不同的地方做了大量标注,但书中涉及的任何术语,都不敢一读而过。
好在编辑是一项众人拾柴的工作,我虽然压力山大,但并不害怕,因为我们拥有一个历经考验、配合默契的编辑团队。
对古典音乐了解颇深的一审朱文婷,一审的同时,完成了全部译名的核查工作,查过的谷歌词条,可绕地球两圈;我作为二审,在她的基础上,恶补古典音乐知识,查漏补缺,润色文字,那段时间,我下载了数本电子版的古典音乐词典,上下班都带着《西方古典音乐入门》,可谓入戏颇深;日语编辑陈文娟,不放过文中任何一处疏漏,古典音乐领域的大量术语其实都来自意大利语,经转化成英语,再变为日语假名,然后成为中文,核查难度之大,可想而知,感谢她的用心,所有疑问最后都被奥达曼打怪兽一般逐一消灭。三审翟明明,编辑过十来本村上春树的作品,她以老道的经验和责任心,把关整体。除此以外,我们邀请了中国古典音乐领域最权威的专家曹利群老师,担任这本书的审校。曹老师曾主编中国最专业的古典音乐杂志《爱乐》数年,并出版过多本古典音乐专著。感谢他的悉心指点,让这本书“毫不露怯”。
村上春树说:“就像爱一样,好音乐永远不嫌多。”一遍又一遍地跟这本书“天人交战”的过程,既是学习的过程,也是汲取营养的过程。得益于两位大师的赤诚之心和专业素养,我这个曾经怯生生的“音乐盲”,既推开了一扇古典音乐殿堂的大门,从中感知到一个纯净至美的精神世界,也从两位大师的人生轨迹中找到了继续成长的力量。(新经典文化有限公司 刘恩凡)
(本文编辑 晨瑾)
发表评论前,请先[点此登录]