2023年6月15日,江苏凤凰少年儿童出版社(以下简称“苏少社”)在第29届北京国际图书博览会上成功举办《乌丢丢的奇遇》德文版新书发布会。江苏省新闻出版(版权)局版权处处长陈晔,凤凰出版传媒集团总编辑徐海,凤凰出版传媒集团出版部主任樊明,德国丁香出版社执行董事任蕾,青年翻译家、《追踪小绿人(三部曲)》英文版译者沈如风,苏少社社长王泳波以及德国的小读者等出席活动。
《乌丢丢的奇遇》于2003年由苏少社首次出版,从那时起,可爱的独脚娃娃乌丢丢和慈祥睿智的老诗人吟痴的文学形象就走进了读者们的心中。在20年的时光中,他们陪伴了一代又一代读者成长,尤其是“乌丢丢”这个“独脚大侠”更成为儿童文学经典形象,深入人心。
国际儿童读物联盟原主席张明舟在致辞中说,优质儿童文学作品是沟通各国儿童心灵,促进国际理解的桥梁和纽带。《乌丢丢的奇遇》是金波先生的代表作,是凝结着作家童心、爱心、诗心和慧心的心灵之作,也是他第一部被译介到西方世界的文学经典,“热烈祝贺《乌丢丢的奇遇》出版20周年,并藉由德文版开启它的西行漫记,相信越来越多的外国读者,同样有着童心、爱心、诗心、慧心的小读者和大读者们,会和我一样喜爱乌丢丢,喜爱吟痴老人和布袋爷爷,喜爱可儿和珍儿,喜爱蝌蚪人和蘑菇人,喜爱雕塑家和那只逆风飞翔的蝴蝶。”
作家金波在致辞中说:“对于我来说,这是一个喜上加喜、福中有福的美好的日子。《乌丢丢的奇遇》在20年前出版时就获得了读者的好评,读者一直在给我反馈,鼓励了我的创作。孩子们为这本书画插图、创作歌曲、演唱歌曲,这都是喜上加喜。《乌丢丢的奇遇》带给了我许多鼓励,使我拥有了许多读者,让我感受到了作为儿童文学作家的一种幸福感;这次又有德文版的出版,译者对于这本书的理解给我很多的启发,使我获得了一种知音的感觉;译者高超的翻译技巧,克服了书中许多翻译上的困难,给我们提供了一个优秀的译本。所以这是我的福中有福,让我获得了一种新的幸福感。”
本书德文版译者Leonie Weidel分享了她与“乌丢丢”初遇时的故事:“乌丢丢是一个对所有年龄段的读者都有启示的故事,它是一个现代童话,具有经典的品质。这个故事关乎我们如何寻找自我,同时也关乎我们如何不迷失自我,以及我们如何互相帮助、善待彼此、用同情心帮助彼此成长。我感到非常幸运,能有机会翻译这样精彩的一部儿童文学作品。尽管书中有文化的具体特点,而这些特点很重要,但我还是认为,具有任何文化背景的读者都能理解它。比处理这些文化特点更难的其实是语言本身,因为这本书的语言很有诗意,有一种无比单纯的美丽。而面对中德诗歌翻译,无论是歌曲还是押韵,总是需要权衡,在处理书中使用的十四行诗花环技术上相当严格的结构时尤其如此。这在技术上具有挑战性,但在翻译的过程中给了我巨大的快乐感。中心人物给我留下了非常深刻的印象,而书中的蘑菇人也是非常有趣且充满爱心的生物,他们保护其他生物,冒着生命危险,但这也让他们找到自己的内心,即找到了生活目标。还有蝌蚪人,这是活生生的老诗人的童年画作。他们的故事打动了我,让我思考如何在所有文化中找出一些共同的简单而富有创造性的表达方式。也许我们应该努力找到这个最基本的共同点,并以此为起点,欣赏我们各自的不同之处。”
沈如风在发言中感谢金波先生为我们分享了这个具有魔力的故事,“金波先生在他的故事里,展现了一个又一个探险未知的神奇旅程,启迪我们发现身边的美好。我尤其要感谢他通过这些神奇的旅程带给了我们,无论是大读者还是小读者有力量的一课。”
来自江苏省常州市第二实验小学的李娟老师和她的学生为本书创作了歌曲《我们都是乌丢丢》,并深情演唱。本书中文版责任编辑、苏少社副总编辑陈文瑛,与来自德国的Catalina和Dorisa两位小朋友现场朗诵了一段双语版十四行诗花环。
任蕾在致辞中表示:“2021年,当我第一次看到《乌丢丢的奇遇》这个故事,我就被其深深地吸引,我想,这就是我在寻找的优秀中国原创作品,金波老师的经典童话故事,辅以朱成梁老师的优美插图,一定会给读者眼前一亮的感觉。所以,我很荣幸能有机会与江苏凤凰少年儿童出版社合作,翻译、出版这本书的德语版本。中德诗歌翻译是个挑战,但我们团队有信心,把这本优秀的现代经典童话,推介给德国的读者。我们的读者主要是生活在德国的中国二代华人孩子以及在德国对中国文化有兴趣的,或者是从事和中国文化相关工作的成人。《乌丢丢的奇遇》德文版的问世是德国丁香出版社致力于中国文化走出去的又一成果,我们计划今年10月在法兰克福国际图书博览会上举办推介活动,欢迎金波老师和大家在法兰克福书展上,与德国的大小读者见面!”
陈文瑛在答谢辞中说,金波先生作为苏少社的合作伙伴之一,20世纪50年代至今,一直勤奋耕耘于儿童文学园地,奉献了许许多多意蕴悠长的诗歌、小说、童话、散文作品。他怀抱着一颗赤子童心,用诗意的笔触、富有想象力的故事、充满智慧的哲思,构建了独特的艺术世界,向读者们传递着纯真、善良与温暖,滋润和涵养了一代又一代的孩子们。他的作品不仅多次荣获全国优秀儿童文学奖等各类国家级重要奖项,其中多本分别被翻译成英文、法文、德文、韩文等出版,“可以说,这些原创儿童文学精品也将成为全世界孩子共同的‘阅读记忆’。感谢我们的合作伙伴德国丁香出版社,在乌丢丢20岁生日之际,合作推出了它的德文版,意义非凡。我们有理由相信,这将会是金波先生的作品与德国小读者结缘的开始。”
发表评论前,请先[点此登录]