【百道编按】目前在法国市场上,外国文学小说销售并不理想,而商业法语小说特别是女性小说卖得不错;就非虚构图书而言,法语作者占据绝对主导地位,他们的创作主题涉及到法国的方方面面,包括社会、经济、政治等等。
法语文学代理联盟主席 洛尔·佩赫
2016年3月,法国一群文学代理人成立了法语文学代理联盟(Alliance des Agents Littéraires Français,AALF)。今年,他们亮相法兰克福书展,乘着法国担任主宾国的东风,向世界推广自己。在他们眼里,法国图书市场是怎么样的呢?
作为版权代理机构,AALF对于法国图书市场持乐观态度,但在今年年初整个图书销售特别是小说有过一段艰难时期。仅少数玩家笑到了最后。读者倾向于跟随潮流,一窝蜂地去买少数几种书,所以整体而言他们买的书比以前少了。但令法语文学代理联盟感到鼓舞的是,编辑们一直在寻找他们认为能卖出去的好书,越来越多的编辑愿意接受代理人推介的法语作者的书稿。
目前在法国市场上,外国文学小说销售并不理想,而商业法语小说特别是女性小说卖得不错;就非虚构图书而言,法语作者占据绝对主导地位,他们的创作主题涉及到法国的方方面面,包括社会、经济、政治等等。
AALF表示,现在书评对于销售似乎不起什么作用了。优秀的书评并不一定能转化为更高的销售额。数字销售额越来越多了,不过纸质书仍然是市场主导,电子书在法国图书市场上的份额不到10%。
相比意大利或德国等邻国,版权代理在法国并不常见。但是AALF认为,随着越来越多的代理人进入这一场域,情况会发生变化。
在法语市场上,通常是出版商从作者那里购买所有版权,这恐怕是因为别无选择。大约10到15年前,市场上只有零星几个版权代理人,所以作者也确实只能靠出版商来销售翻译版权。不过现在,一些作者已经开始认识到自己作品的翻译版权应该由自己来做主。
(本文编辑 晨瑾)
发表评论前,请先[点此登录]