【百道网·李景端专栏】4月26日是知识产权保护日,著名出版人李景端罗列了出版界通过名人推荐方式掩盖抄袭造假侵权的几种方式,并针对这种情况,提出相应的解决方法。
李景端
如今名人推销伪劣商品造成对消费者误导的危害已受到许多人的重视,但是,同样利用名人声望来推荐劣质甚芏抄袭图书的现象,却远没有受到应有的关注。意大利语翻译家王干卿在对其译作《爱的教育》维权过程中便发现了相关问题。
《爱的教育》是世界儿童文学名著,王干卿是第一位将该书从意大利文直接翻译成中文的译者。他从1986年开始翻译,历经12年艰难努力,1998年译作由人民文学出版社出版。他从未料到,这部世界名著,如今国内竟冒出了不下60种不同版本,仔细一看,这当中大量是抄袭书、拼凑书、伪书和“搭车”书。为了揭穿这些抄袭拼凑书的造假事实,王干卿至今已打了40多场维权官司,无一败诉,目前手上还有两场官司待判。更令人吃惊的是,在这些伪劣抄袭译本中,竟有不少封面上署有名人“隆重推荐”、“专家代言”、“指定读物”等标签。
王干卿艰难的维权路,虽然是个案,但以名人推荐方式,来掩盖抄袭造假侵权这种现象,不但存在已久,而且还有蔓延扩展的趋势。这种现象的存在有多种情况,粗略分析大致有:
一是,名人在自己不知情情况下,被人擅自冒用名义。二是,有些名人并没看过书,更不辨是否抄袭,但出于人情或其他关系,轻视了盲目推荐带来的危害,半推半就地成了侵权图书的代言人,直到被人查证,才遗憾自己一时的粗心疏忽。
三是,有些商家出于营销的需要,未经任何人授权,擅自给自己做的图书加添各种标签。如什么“课标必读”、“应试指定读本”、某机构或团体“指定儿童读物”。广告法明确规定,广告词限用最佳、最优等字样。但在《简爱》第九种中译本的腰封上,公然标明本书是“迄今最优秀译本”。事实上,未经任何机构或组织评选过,只是书商擅自自封的。四是,也不排除有极少数名人,在代言推荐图书上,与出版者存在利益交换。
“名人荐书”成了伪书的保护伞,这样的情况,该怎么避免?笔者冒昧提出几点呼吁:
首先,要加大新著作权法的宣传和普及。不断提高社会法人和公民的遵法和维权观念,充分认识利用“名人荐书”掩盖侵权的危害性,努力净化图书市场的法治生态。其次,要完善维权立法。对冒用名人名义推荐抄袭伪劣图书,要加大对冒用者的处罚力度。凡查明在名人知情下推荐抄袭伪书,事实确凿的,推荐人必须承担相应的连带责任。最后,希望名人们多加自爱自律,不要轻易为质量缺乏保证的图书代言、站台,因为出面推荐是必须要负责的。
发表评论前,请先[点此登录]