文 章

细品《美丽的七宝世界》——“日本的景泰蓝”带来一场艺术无国界的视觉盛宴

作者:黄雄松   2020年01月06日   来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

【百道编按】说到“景泰蓝”,国人并不陌生;但提及“七宝烧”,很多人都会一脸茫然。七宝烧是日语中对金属珐琅器的称谓,因其烧制工艺源于中国的景泰蓝,素有“日本的景泰蓝”之称。近年来,国内越来越多人将目光投向了七宝烧,大众市场亦有七宝烧工艺品的流通,由江苏凤凰美术出版社(以下简称“苏美社)出版的《美丽的七宝世界》便应运而生。那么这部书籍是怎样介绍七宝烧的?它何以称得上是一本以手工艺制作为主、兼理论讲解的经典工具书?为推出这本版权引进书,苏美社一方以及译者又做了何种努力?百道网为此专访了苏美社编辑韩冰以及该书译者之一张福文。

《美丽的七宝世界:从入门到精通的七宝课堂》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:江苏凤凰美术出版社
作者:[日]高桥通子
译者:张福文,马磊
出版时间:2019年10月

说到“景泰蓝”,国人不曾有陌生之感;而提及“七宝烧”,或许很多人都会满腹狐疑。实际上,七宝烧是日语中对金属珐琅器的称谓,因其烧制工艺借鉴了中国的景泰蓝,素有“日本的景泰蓝”之称。纵观历史,金属珐琅器总是华丽而又奢华,在过去更是身份和品位的象征。

近年来,国内越来越多的目光投向了七宝烧,大众市场亦有七宝烧工艺品的流通,由苏美社出版的《美丽的七宝世界》随即应运而生。那么这部书籍是怎样介绍七宝烧的?它何以称得上是一本以手工艺制作为主、兼理论讲解的经典工具书?为推出这本版权引进书,苏美社以及译者又做了何种努力?为寻觅答案,百道网专访苏美社编辑韩冰以及本书译者之一张福文。

熟悉而陌生的七宝烧

“编这本书之前,我也不知道七宝到底是何物。”韩冰如是说。那么就连《美丽的七宝世界》这本书的编辑,此前都大有陌生之感的七宝以及七宝烧到底是什么东西?它与中国又有什么样的渊源?要找到问题的答案得追溯下它的发展历史。

在日本被称为最早的七宝是一枚六角铜制的龟甲形装饰配件,出土于6世纪日本奈良明日香村的牵午子古墓。之后发现的七宝大约在200年后的8世纪 ,是一面黄金琉璃十二棱镜,而这面镜子上的图案,正是当时我国唐朝盛行的纹样。 明代,我国的景泰蓝制品传入日本,日本的工艺家和工匠开始模仿景泰蓝制作七宝,他们在不知所需材料和其制作方法的情形下,在铜胎施料中运用了不同的材料,执意依样仿造出了误以为是“景泰蓝”的“非景泰蓝”工艺品。这一偶然结果的诞生竟又表现出奇异的美妙,他们称之为“七宝烧”。

而这一名称的由来,实际又与中国有关。自唐朝高僧鉴真和尚东渡日本传教以来,许多佛学理论便逐渐在日本传开,其中就有《阿弥陀经》。据韩冰介绍,七宝这一名称来源于佛教经典《阿弥陀经》,佛经中记载了金、银、琉璃、水晶、砗磲、赤珍珠、玛瑙这七样宝物,制作完成后的七宝作品呈现出的那种美就像七样宝物一样璀璨,所以日本人称之为“七宝烧”。 “七宝烧是日本人对珐琅工艺的尊称,它类似于中国的景泰蓝,而提到珐琅和景泰蓝,大家就熟悉多了。”韩冰说。

日本的七宝烧和中国的景泰蓝类似,是在金属坯上施釉后高温烧制而成的。但两者又不尽相同,单从成品表象看,景泰蓝厚重而不透明,七宝烧透明润泽;从工艺角度来说,七宝烧比景泰蓝更先进。加之,七宝烧作为日本特有的传统艺术,从创制之初,便融入了日本自己的民族风格,展现出了其独特魅力。故而,日本的七宝烧于我们而言既熟悉又陌生。

《美丽的七宝世界》一书编辑  韩冰

内容珍贵、术语考究

在谈及本书与其他手工艺教程工具书相比有何独到之处时,韩冰直言道:“这本书最大的特点在于它内容的珍贵。”因为在国内无论是从图书馆的藏书里找,还是在网络信息中搜,能查到关于七宝烧的有价值的东西很少。此外,在中国也好在日本也好,许多传统工艺都是口传身授,著书立说者甚少,谈及技术要点时,更是三缄其口。“这也是手艺人保护自己的方式吧。”她说。在日本传统工艺的外传已是阻碍重重,那么这本专门介绍七宝烧的珍贵书籍又是如何被引进国内翻译出版的?

要回答这一问题,就不得不谈及另一位关键人物,即本书的译者张福文。作为被业界誉为日本七宝烧工艺教学的领航人,本书作者高桥通子自上世纪90年代起就曾多次受邀到中国做艺术交流和讲座,此后还被北京工业大学聘为客座教授。而担任北京工业大学设计学院教师的张福文便与之结缘,并向其学习。而这本版权引进书最初也是他推荐给了苏美社的方立松总编辑。

张福文认为,高桥通子最突出的贡献是依靠个人努力研发出日本最为独特的脱胎七宝。与持保守态度的手艺人不同,她非常愿意将自己掌握的七宝技艺传授给他人,包括国外的珐琅艺术爱好者,是一位真正热爱七宝艺术的艺术家。此外,她为人低调乐观,对人温和友善,但谈论七宝艺术时则非常严肃、一丝不苟。高桥通子虽年事已高,但她每次上课做示范时依旧亲力亲为,只要是学生问到的问题,几乎都是毫不保留地倾囊相授。“从老师写的这本书我们就能看得出来,她在这里面是没有什么保留的,基本上把她知道的工艺过程都写得特别详细。”张福文说。

《美丽的七宝世界》内文插图

《美丽的七宝世界》是高桥通子50余年七宝艺术创作的经验总结,书中讲述了日本七宝烧的起源、发展历史,也讲述了作者与七宝结缘的故事。在本书的主体部分,高桥通子用详实的图文讲解了七宝烧的几十种工艺技法及制作过程,包括需要准备的工具、材料、操作技法以及制作步骤。因而这是目前为止讲授七宝烧工艺全面又详尽的书籍,也可说是一本以手工艺制作为主、兼理论讲解的经典工具书。“她以一种开放的态度对待七宝烧,并希望更多的人了解它、喜欢它、学习它。”韩冰说。

在翻译方面,由于这本著作本身的高质量和高水平,一些专业术语极为考究,张福文在翻译的过程中可谓费尽心思。据他介绍,在日本买七宝烧的原材料时,许多店员对七宝烧了解并不多,甚至许多日本人也很难读懂书中的专业词汇。面对这一情况,他就请教精通日语的人,而一些化学用品在请教过后还会通过图片的对照来进行确认。此外,为保证翻译的准确性,他把书中一些日文的片假名先译成英文,再从英文译成中文,并反复确认。最难能可贵的是,他将有疑问的词语一一记下,等高桥通子到访北京,或到日本拜访老师时再及时请教本人。

本书在纸张选择、印刷上亦做到了尽善尽美。韩冰介绍,内页纸选择了130克的舒适雅印,纸张自身的暗雅光泽和七宝作品的风格很搭,印刷出来后的每页都有细腻莹润的感觉。“我们自己是比较满意的,希望广大读者能喜欢。”她寄语道。

《美丽的七宝世界》一书译者  张福文

艺术无国界

七宝烧于明代传入中国,旋即被中国人所喜爱,与景泰蓝一样被视为珍稀之物。其在当时价值之高贵,也令国人咂舌而求之不得。此外,由于其集中体现了日本手工艺独特的民族特点和辉煌的艺术成就,所以它一直是日本在国际外交中的首选礼品,现在北京故宫所收藏的七宝烧,大多为日本于十九世纪末赠送给清皇室的礼品。中日建交后,日本政府曾经将七宝烧作为国礼赠送给毛泽东、周恩来等国家领导人。可见,作为珐琅艺术品的七宝烧弥足珍贵。

近几年,随着我国非遗保护热潮以及对传统手工艺的重视,加上高桥通子自90年代初以来多次到中国传授七宝技艺的铺垫,国内学习珐琅工艺的人对七宝烧都有或多或少的了解。“他们很想深入地接触七宝烧,也非常期待这本书的中文版出来。我们说‘艺术无国界’,就是要学习先进的、美的,而这本书就是详细介绍七宝烧工艺的珍贵工具书,所以我们决定出版。”韩冰说。

《美丽的七宝世界》内文插图

韩冰希望通过将高桥通子的书翻译出版,在国内图书市场销售,以书为媒介,让国内的读者了解美丽的七宝、喜欢七宝,进而去学习七宝。此前,她曾在几家大型售书网店搜索过关于日本七宝烧工艺的图书,几乎一无所获,由此感觉到这本书承载的任务非常之重。与此同时,国内大众对七宝烧并非一无所知,淘宝网上就有七宝烧工艺品在售, 价格高低不等。这也恰恰说明了七宝工艺品在国内大众市场已有流通。

韩冰介绍,苏美社一直比较重视图书的营销推广,在本书的推广上也做了许多努力,包括:面对书店系统的有,上图书征订书目;面对广大读者的有,在京东、当当以及苏美社的天猫旗舰店上架销售;在宣传方面,还计划在近期的书市、书展上做宣传活动,如果条件成熟,苏美社亦打算请作者高桥通子和译者张福文、马磊老师一起参与。此外,作为研究工艺美术的学者,译者之一的张福文也在其圈内宣传本书。

(本文编辑:水英;编助:牛倩云)

作者:黄雄松

来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

加编辑群提问

百道网

百道网

百道网

百道网

点击图片 查看详情

相关文章

发表评论前,请先