人的境况
内容简介
“当我们在行动时,我们究竟在做什么?”
围绕这一基本问题,在其毕生z重要的哲学著作《人的境况》中,阿伦特直面现代性的深层危机,从政治哲学的源头出发,试图为政治提供一种从实践自身出发的哲学阐述:重新发掘古希腊城邦的“实践”概念,分析“实践生活”的三种形式——劳动、制造与实践。政治即实践。唯有在承认多元、维护显现空间、让实践得以发生的境况中,政治才成为可能。由此构建起一种全新的政治观,将政治从20 世纪的暴行、现代科学技术对人类与地球的异化以及两千年哲学传统对其的降格中拯救出来。
本译本由播客“独树不成林”主播、青年政治学者仲树依据1960年德文版翻译而成。与1958年英文版相比,在以母语写作而成的德文版中,阿伦特增加了与德国文教传统相关的诸多资料,并使得其中重要概念的区别清晰可辨。此外,译者以近3万字的导读详细说明了该书的写作背景、其在阿伦特思想中的位置,揭示了阿伦特的古代性与现代性,为读者进入该书提供了一个有章可循的路径。
作者简介
汉娜·阿伦特(Hannah Arendt,1906—1975),20世纪ji具影响力的德裔美籍政治思想家。师从海德格尔和雅斯贝尔斯,于海德堡大学获博士学位。1933年因纳粹上台而流亡海外,1941年移居美国,1951年获美国国籍。其思想跨越政治、哲学、历史等多个领域,主题涵盖自由、权威、传统、现代性与公民身份等,以《极权主义的起源》《人的境况》《艾希曼在耶路撒冷》三部作品奠定了其学界地位,另著有《过去与未来之间》《黑暗时代的人们》《心智生活》等。
译者简介
仲树,播客“独树不成林”主播。美国波士顿学院政治哲学博士候选人、政治哲学讲师。译有《如何从敌人身上获益》《这不可能发生》等。



