百道网

我说所有语言,但以阿拉伯语

网店购买

内容简介

本书以阿拉伯语文学为中心,立足作者的阿拉伯语与法语的双语经验,集中思考了文学翻译问题、阿拉伯小说的起源和当代摩洛哥文学的演变、阿拉伯语文学在世界文学中的地位等问题。全书分为三个部分,“人如何成为单一语言使用者”,“你无法翻译我”和“对—话”。在 部分主要是从个人成长与阅读、生活经验中,得出人是如何与自己的母语紧密联系在一起,并互相成为彼此的存在。第二部分主要谈了具体文学作品的翻译问题,既有阿拉伯语文学对外翻译的思考,又有重大经典作品翻译为阿拉伯语时遇到的问题,这些评论不仅仅是作家感性的思考, 是与前沿的翻译理论对话。从巴尔扎克《幻灭》到《一千零一夜》,从堂吉诃德到但丁、麦阿里,从歌德到罗兰·巴特……通过众多作品的翻译学问题讨论,对翻译、文学中双语性的变形、阿拉伯小说的多种起源以及现代摩洛哥文学的流变等问题进行了富于原创性的阐明。 一部分是“对—话”,作者从文学史的视角评论了一些当代阿拉伯世界的作家、艺术家的作品,与阿拉伯语语言上的特色。将阿拉伯文化置入其他一系列文化的视野。通过三个步骤,作者重新审视了从古典时期以来一直困扰阿拉伯知识分子的身份认同/异己性的双重关系问题。

作者简介

阿卜杜勒法塔赫·基利托(Abdelfattah Kilito,1945—),出生于摩洛哥的拉巴特, 作家、学者、评论家,穆罕默德五世大学文学教授。多重身份使得基利托的作品类型 多样化,在散文、小说、论著、评论文章和文学访谈之间自由转换,形成了新颖独特的写作风格。他著述颇丰,获得过 多个文学奖项,包括摩洛哥图书奖(1989年)、法兰西学院奖(1996年)、苏丹奥维斯批评与文学研究奖(2006年)和阿拉伯语言文学费萨尔国王奖(2023年)。他曾在新索邦大学、哈佛大学、普林斯顿大学、芝加哥大学、牛津大学和法兰西学院担任客座教授和讲师。