百道网

声音中的另一种语言

网店购买

内容简介

本书是法国著名诗人、翻译家、评论家博纳富瓦关于诗歌翻译的文集,是一部极具引导价值的诗学论著。其中既有关于诗歌和诗歌翻译基本问题的论述,也有关于诗歌翻译细节的讨论,还包括关于不同时期、不同语言中诗歌的比较和分析。在本书中,博纳富瓦借鉴吸收了著名哲学家海德格尔影响下的存在哲学的阐释方式,同时,作者的诗歌写作经验、翻译和评论经验,让本书区别于一般泛泛而谈的诗歌评论,它理性而鲜活,独特而普遍,条理清晰又优美动人,充满实践者的真知灼见。在目前国内的出版中,关于翻译专业而具有实践指导意义的著作极罕见,本书对于诗人、诗歌翻译问题的分析和洞见,对于国内诗人的写作、诗歌的理论研究,尤其对于诗歌翻译的认识和国内的翻译,乃至于理解博纳富瓦本人的诗歌,无疑具有重要的启发意义和借鉴价值。


作者简介

伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy,1923—2016),法国当代最重要的诗人之一,也是著名的艺术评论家、翻译家。在翻译领域,博纳富瓦既是成果丰硕的实践者,也是精深独到的研究者。他将莎士比亚、济慈、叶芝、莱奥帕尔迪等人的作品译为法语,其中尤以对莎士比亚剧作的翻译最为知名。同时,他从未停下对翻译工作本身的反思,《声音中的另一种语言》便是他在此方面一部发人深省的探讨集。

 

许翡玎,南京大学外国语学院法语系2017级硕士研究生,研究方向为翻译理论与实践。

曹丹红,南京大学外国语学院法语系教授、博士生导师,主要从事翻译学、法国文论研究。已翻译出版《日常生活颂歌》、《批评与临床》(合译)、《柏拉图的理想国》(合译)、《马拉美:塞壬的政治》、《不可能性》等多部法国文学与文论著作。