图书

从伤口另一端(精装)

网店购买

内容简介

  《从伤口另一端》收录作者于1997年至今创作的诗歌及诗-散文作品近百首,分别选自诗集《喀什米尔》等,还附有被誉为“当代歌德”的著名德国诗人格林拜恩等撰写的诗评。诗集的风格或滞碍传统的意象构成逻辑,引入奇异的动机;或表演联觉的体操,精湛运用诡论式的叙述;或欣然接受冷僻的句法,在语言和历史的陌生化遇合里寻觅词的迷宫的入口,寻觅事物和身体在那里的相遇之处所。呈现当代全球化语境下,具体个人的细腻感受和体验。

作者简介

  阿莱士·施蒂格,斯洛文尼亚诗人、散文家和小说家,德国语言文学研究院柏林艺术研究院院士,法国文学艺术骑士勋章获得者,为新一代斯洛文尼亚文坛新秀。作品被译成英语、德语和法语等十六种文字。诗歌发表于《纽约客》、《波士顿评论》、《新苏黎世报》、《南德意志报》、《泰晤士报文学副刊》等知名报刊。2016年,德国巴伐利亚艺术学院授予他国际霍斯特?比内克诗歌奖,称他为今日富原创力的欧洲诗人。诗集《事物之书》获美国翻译奖(BTBA奖与AATSEL奖),散文集《面包与玫瑰——柏林故事》被评为全美25部佳翻译作品之一。他是首都师范大学中国诗歌研究中心首位驻校国际诗人,曾在四川大学授课,多次受邀参加北京、上海、扬州、成都等地举办的国际诗歌节和朗诵会。已译成中文的作品有《爱因斯坦的塔》(诗集,中国知识产权出版社,2014)、《面包与玫瑰——柏林故事》(散文集,华东师范大学出版社,2019)。


  梁俪真,毕业于北京大学和伦敦大学学院。担任《当代国际诗人典译》(知识产权出版社)2013、2014年系列执行主编和译者。译有《格调》(中国社会科学出版社,1998)、《面包与玫瑰——柏林故事》(华东师范大学出版社,2019)和《梦的译者》(华东师范大学出版社,即出)。