图书

甘特的冬天(评点本)

网店购买

内容简介

    《甘特的冬天》,巴拉圭著名小说家、诗人、学者胡安.曼努埃尔.马科斯的长篇小说代表作,是当今风靡世界文坛的又一文学经典,目前已被翻译为二十余种语言。该书的汉译文本由中央编译局资深翻译家、拉美文学研究会会长尹承东先生亲自操刀,翻译二、三两卷,第一卷由其门下高足王小翠译出。马科斯为拉美文学"爆炸后"的代表人物,是继加西亚.马尔克斯之后的又一世界级文学大师,其小说创作秉承魔幻现实主义的优良传统,手法多样,尤其注重借鉴意识流手法和巴赫金的多声部对话理论,从而吸引了当代世界众多先锋作家的目光。

    本书以上世纪70年代巴拉圭斯特罗斯纳军政府的独裁统治为背景,讲述了两个截然不同的家庭之间的悲欢离合。身为律师的投机分子巴里斯托.基罗加通过非法手段牟取暴利,奈何其妻却身患怪病,时常疯癫;

    父亲的专断助长了女儿贝罗尼卡的叛逆性格,勇于追求自由恋爱的她甚至与生性腼腆的弟弟阿尔贝托坠入爱河;年少的阿尔贝托在姐姐的鼓动下最终加入了反叛的行列。军中按摩师索莱达是贝罗尼卡的好友,在与姐弟俩的相处中对阿尔贝托暗生情素,后疯狂相恋。世行总裁胡安.甘特在政治上为极端保守分子,他与具有进步思想的拉丁语教师艾莉莎婚后定居于美国华盛顿,其平静的生活因来自大陆南端的噩耗所打破一一侄女索莱达正面临谋杀指控,被害者竟是阿尔贝托的双亲和教父,三人离奇死亡的背后有着怎样不为人知的秘密? 三个年轻人之间有着怎样迷乱复杂的感情纠葛?最终索莱达在狱中受尽酷刑而死和甘特自愿放弃职务抑郁终老是否能给读者带来满意的答案?

    《甘特的冬天》是悬疑,是爱情,是政治,是作者为反抗巴拉圭独裁统治而被迫流亡国外的生动再现,是那个时代的零散碎片带给我们的震撼、反思和文学盛宴。

作者简介

  胡安·曼努埃尔·马科斯(Juan Manuel Marcos, 1950—),巴拉圭当代重要诗人、小说家、散文家、戏剧家。生于亚松森,马德里康普顿斯大学哲学博士、宾夕法尼亚匹兹堡大学文学博士、耶鲁大学和哈佛大学博士后。曾任教于加利福尼亚大学洛杉矶分校,现为巴拉圭北方大学校长、国家教育部顾问。

  马科斯青年时期致力于民主斗争,饱受监禁、刑罚及流放之苦。恢复民主制度后,当选为国家众议员和参议员。《甘特的冬天》为其代表作,被翻译成英文、法文、印地文、葡萄牙文、俄文、日文、塞尔维亚文、阿拉伯文、朝鲜文、希伯来文、土耳其文、意大利文及其他多种文字。其重要作品还有:《从加西亚·马尔克斯到爆炸后》(马德里,1986)、《罗亚·巴斯托斯:爆炸后的先行者》(墨西哥,1983,多元国际随笔奖)、《诗与歌》(亚松森,1987)、戏剧《涅德哈拉·莱克维》(1972)和《洛佩斯》(1974)等。

  马科斯除获得多项文学奖外,还被巴拉圭国防部、文化部和众议院授予勋章。

  尹承东(1939—),山东茌平人,资深翻译家,终生在中央编译局从事国家领导人著作和中央文献翻译工作。历任中央编译局副局长,中国翻译协会副会长,中国西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文学研究会副会长,现为大连外国语大学教授。

  业余从事西班牙语言文学研究和翻译工作,译著颇丰,代表译著有小说《三角帽》、《特里斯塔娜》、《看不见的城市》、《霍乱时期的爱情》(合译)、《坏女孩的恶作剧》(合译)、《曾是天堂的地方》;诗歌《贝克尔抒情诗选》、《熙德之歌》、《太阳石》;戏剧《羊泉村》等,并发表外国文学评论多篇,获中国翻译协会“翻译事业特殊贡献奖”,是一位很有影响的西班牙语文学传播者。

  王小翠(1991年—),2013年毕业于大连外国语大学西班牙语语言文化专业。现就职于中共中央对外联络部,西班牙语翻译。