百道网

误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎

网店购买

内容简介

    马振骋老师,从上世纪80年代翻译《人的大地》开始,到如今,译作累累,至今笔耕不辍。他深谙法国文学和艺术史,对文学家和艺术家的生平掌故了解深入,流于笔端时,常常让人误以为他就是法国文学史的亲历者和见证人,史料和“八卦”趣闻,信手拈来,他就像那些文豪艺术家的知心朋友。这本《误读的浪漫》,正是他多年来浸润法国文化、文学的精彩小结。全书为四辑,分别为“巴黎左岸轶事”、“艺术家剪影”、“译笔如水”和“那些美好的书”,集中代表了马振骋老师法国文学、文化的功底和风格特色,儒雅有度,诙谐幽默,趣味十足。让我们在阅读中跟随马老师的文字,慢慢踏入这片在文学、艺术史上出现了无数闪耀名字的国度,在比甜美的浪漫想象更为复杂的现实中触摸法兰西更加真实的生命底色,感受比浪漫更为深沉的力量。

作者简介

      马振骋,1934年生于上海,法国文学翻译家。主要译著有:圣埃克苏佩里的《人的大地》(1981)、《小王子》(1989)、《要塞》(2003),波伏娃的《人都是要死的》(1985),高乃依的《贺拉斯》(1990),萨巴蒂埃的《瑞典火柴》(1994),米歇尔德蒙田的《蒙田随笔》(部分,1997)、《雷蒙塞邦赞》(2006)、《蒙田随笔全集》(全三卷,2009),克洛德西蒙的《大酒店》(1999),杜拉斯的《如歌的行板》(1999)、《毁灭,她说》(1999),《罗兰之歌》(1999),纪德的《田园交响曲》(1999),昆德拉的《慢》(2003),洛朗戈代的《斯科塔的太阳》(2005),莉莲安古戎的《嫁给风的女孩》(2008),弗拉基米尔费多洛夫斯基的“俄罗斯三部曲”《独特的俄罗斯故事》《圣彼得堡故事》《克里姆林宫故事》(2010),阿明马洛夫《迷失的人》(2014),米兰昆德拉《庆祝无意义》(2014)。
     此外,出版散文集《巴黎,人比香水神秘》、《镜子中的洛可可》、《我眼中残缺的法兰西》等。
     2004年,《小王子》一书在香港被评为“十大好书”;2009年,《蒙田随笔全集》(全三卷)获得“首届傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。