文 章

作家虹影与英国作曲家尼克共同讲述《奥当女孩》传奇故事

2016年08月27日   作者:文讯

(点击图片 进入论坛)

【百道讯】8月26日,由蒲公英童书馆和当当网、北京阅读季共同主办的“阅读与儿童的幻想世界”跨界对谈活动在中国国际展览中心顺义新馆举行。作家虹影与英国作曲家尼克﹒史密斯就幻想文学阅读、文学与音乐、《奥当女孩》系列图书的音乐语言等话题展开热烈讨论。


虹影是享誉世界文坛的华语女作家,她是版权输出到最多国家的华语作家之一;2014年,她跨界到儿童文学领域,开始为孩子创作文学作品。《奥当女孩》《里娅传奇》《新月当空》……“神奇男孩桑桑”系列图书陆续出版。

虹影用她超常的想象力,将现实与长江巫术文化结合,成就了她首部少儿奇幻小说。这是一个发生在长江边上的奇幻故事。出身贫苦的男孩桑桑被领进一个繁华的奇境——奥当兵营,那里是天堂一样的生活:神秘的法国军舰、洋水兵,梦一样的忧伤女孩,她美丽的姐姐媚娘与大副求而不得的爱情,一切都那么新奇……

《奥当女孩》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:贵州人民出版社
作者:虹影 著,(英)切丽·登曼 绘
译者:尼克·史密斯

蒲公英童书馆总编辑颜小鹂认为,“文学与音乐、文学与插画都在神奇男孩桑桑系列里得到了很好体现”。这一系列图书采用了中西合作的方式,虹影写文,英国作曲家尼克翻译,英国插画家切丽•登曼配图。

虹影讲述了邀请尼克为自己翻译作品的过程,为了在给女儿讲中国故事的同时能够提供纯正的英文翻译。所以,她找到了中英文都很棒的英国作曲家尼克,他曾于2011年被英国女王伊丽莎白二世授予英帝国勋章,他是该年度最年轻的授勋者之一。尼克笑称,征服他的是虹影的烹饪手艺,“和她的写作技能一样棒”,对美食没有任何抵抗力的尼克答应承担这本书的翻译工作。尼克作为一名知名作曲家,他的翻译除了英语语言纯正之外,还带有音乐的节奏感。

《里娅传奇(中英双语)》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:贵州人民出版社
作者:虹影 著,[英]切丽·登曼 绘
译者:[英]尼克·史密斯 英译

《奥当女孩》深深根植于本土文化,充满了中国文化里关于巫术的魔幻元素。故事的叙述方式,能让魔幻元素很自然地在中国本土背景里流露出来,这立刻就吸引了尼克,“从开头的段落开始,我便意识到自己在阅读一位文学大师的作品”。在翻译时,尼克试着去再现一些虹影中文原文里的精妙之处,为此他在英语译文的韵律和语调上也花了不少心思。“我想象这个故事会像我小时候父母给我念睡前故事那样,被念出声来,所以我得从音乐的角度去考虑我的用词,自然而然的,一些音乐构想便在我的脑海里成型了”。

虹影是一个善于跨界的人,电影、话剧、交响乐……她的文字作品被不同的媒介诠释。据悉,虹影的《奥当女孩》已经卖出了动画版权,9月11日,由尼克作曲的交响乐版《奥当女孩》将在北京音乐厅首演,第三部《新月当空》的音乐剧也将于9月24日在上海交响乐团音乐厅演出。

《新月当空》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:贵州人民出版社
作者:虹影 著;[英]切丽登曼 绘 
译者:[英]尼克·史密斯 英译

据悉,在2015年的米兰世博会上,《奥当女孩》被改编成舞台剧,在中国馆上演。当时虹影就是邀请的尼克为这个项目创作舞台剧背景音乐,这也是中国 原创儿童文学作品首次登上国际舞台。

尼克希望原作的读者会觉得音乐带来了另一种故事体验。他认为,如果听众们在来到音乐会之前读了《奥当女孩》原作的话,会让他们更好地欣赏到音乐的魅力,“因为音乐更像是对原作文字的拓展、延伸”。尼克希望,可以继续为桑桑系列的作品继续创作音乐,他表示“桑桑系列的第三部《新月传奇》很适合改编成一部儿童歌剧”,未来,更多的跨界合作将陆续展开。

(本文编辑 书闲)

来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

加编辑群提问

百道学习

随时随地 百道学习

百道学习

点击图片 立即购买

百道学习

点击图片 立即购买

百道学习

点击图片 查看详情

百道学习

点击图片 查看详情

相关文章

发表评论前,请先