【百道编按】在全球化方面,国际出版商都摆出积极的姿态,拿出了实际的行动。收购女性小说出版品牌禾林就是哈珀柯林斯走向世界所迈出的重要一步。棋局已铺开,端看哈珀科林斯如何走好这一步。
哈珀科林斯CEO布莱恩·穆雷
本月初,位于汉堡的哈珀柯林斯(德国)公司正式宣告成立。哈珀柯林斯刚刚收购禾林,因此这家新成立的出版社可视作在德业务的延展。哈珀柯林斯(德国)公司的销售书单将于明年推出,届时将有50种图书,这些图书也将位列哈珀柯林斯的国际销售书单上。
当被问及企业的出版趋势时,哈珀柯林斯的总裁兼CEO布莱恩•穆雷穆雷这样答道,“图书业务在全球化与数字化中不断演进,哈珀柯林斯将积极应对。”
哈珀柯林斯在全球广泛设点,新近并购了禾林后,哈珀柯林斯将在15个国家拥有办事处,能够以16种语言出版图书。“我们任何一个办事处的编辑每拿到一本好稿子,都会与其他办事处的编辑共享,编辑们讨论评估这份稿子在哪些市场能卖得好,然后开始运作。但并不是每本书稿都能被译成16种语言发售的。”这种国际性的延展使我们在购买版权时能更有分量,收益和覆盖面也更大更全。
德国是禾林公司最大的外语市场。哈珀柯林斯(德国)沿用了原先的团队。丹尼尔•席尔瓦曾是哈珀柯林斯位列《纽约时报》畅销榜上的头号畅销书作家,明年秋季,哈珀柯林斯将以16种语言出版丹尼尔•席尔瓦的作品,在全球范围内发售。
穆雷自2008年出任哈珀柯林斯的CEO。在他的主导下,哈珀柯林斯于2014年5月完成了对禾林(多伦多)出版社的收购,以期为哈珀柯林斯这家位于纽约的美国公司“拓展国际足迹”。
收购禾林是哈珀柯林斯迈向全球化最重要的一步。国际市场中,竞争者众多。穆雷曾说:“我们决定收购禾林是出于对市场区域的考虑。禾林在德国已有30年的基础,在大众市场和女性小说领域有着无可比拟的专业优势。因此,我们计划对此善加利用,并逐步打造大众商业小说巨基。”
回看我们之前的一篇文章“禾林的爱情触动了哈珀柯林斯的哪根心弦?”,对于哈珀柯林斯的最新全球战略将会有更进一步的理解。
禾林在北美以外的市场一直做得很成功。它拥有1300余位作者;每个月都有上百种小说出版成34种语言输往各个国家;它的办公点遍布16个国家。正是禾林这种强大的国际存在感吸引了新闻集团的收购。哈珀柯林斯99%的收入来自英语语言市场;相比之下,禾林有40%的收入来自英语语言以外的图书市场(很多国外图书译自禾林的再版书目)。麦卡莱尔说:“英语语言的言情小说总有一种特殊的吸引力。”
禾林为哈珀柯林斯和新闻集团的数字化和国际化提供了立足点。它国际化的“使读者产生情感共鸣的专长”将“跨内容重新部署:如果你要让读者对浪漫产生共鸣,就必须对当地的文化习俗有深入了解。”
禾林实施的读者政策非常友好,哈珀柯林斯却并非如此。例如,禾林低价向图书馆提供图书,不限制租赁。哈珀柯林斯会向图书馆提供完整的电子书和音频目录,但它在图书租赁上只允许26次循环,这之后,图书馆就必须重购新的副本。
定价策略上,禾林的电子书一般在5美元以下。哈珀柯林斯大部分电子书的零售价格是7.99美元或更高。两者在数字版权方面也存在差异。
在发行上,通常而言,禾林会直接与作者签约全球发行作品的权利。但哈珀柯林斯不是。哈珀柯林斯与每位作者签的条款都不同。作者可以选择持有或出售不同国家的发行权。即使作者把全球发行的权利卖给了哈珀柯林斯,哈珀柯林斯有时也会先持有该权利,而不是立马把书推广到其他地区——这就是所谓的地域限制。
还有其他一些无形的价值。例如,禾林在提供多样化的内容方面尽量追求平衡,书中的主角兼有亚裔和非裔美国人。专门针对这点开辟生产线可能在某些方面存在问题,但Kimani确实为这类作者和主角提供了更多的出镜机会。除Kimani生产线外,禾林近年来还增加了多民族特征。
(本文编辑 晨瑾)
发表评论前,请先[点此登录]