6月17日,在第三十二届北京国际图书博览会上,“诗传古韵 文译天下”——《唐诗三百首》《千家诗》《古文观止》三语对照版出版项目在北京国家会议中心正式启动。启动活动由四川新华出版发行集团主办,新华文轩出版传媒股份有限公司、四川人民出版社承办,以中英、中马、中印尼双语对照形式呈现三部中华经典,面向东南亚及全球读者推出精准、可亲、本地化的经典读本。
项目旨在深入贯彻习近平总书记“更好推动中华文化走出去”的重要精神,结合东南亚地区华文教育与文化传播的迫切需求,推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展。中国出版协会理事长邬书林,中宣部进出口管理局出口管理处处长、二级巡视员肖展,中国出版协会副理事长兼秘书长王利明,四川省委宣传部副部长孟华,四川省委宣传部出版处处长余波,法兰克福书展副总裁、天府书展高级顾问柯乐迪,四川新华出版发行集团党委书记、董事长,新华文轩出版传媒股份有限公司党委书记、董事长周青,四川新华出版发行集团党委副书记、新华文轩出版传媒股份有限公司总经理李昆,新华文轩出版传媒股份有限公司党委委员、副总经理胡巍,新华文轩出版传媒股份有限公司副总编辑、四川教育出版社社长雷华,马来西亚亚洲智库有限公司总经理魏运发,北京语言大学胡王云副教授等中外嘉宾共同出席启动仪式。

中国出版协会理事长邬书林指出,真正的文明对话从来不是单向输出,而是双向奔赴、美美与共。诗歌是中国文化的明珠,《古文观止》汇集了中国古代思想的方方面面,把这三部书用三种语言在世界上传播,会让更多中外朋友了解中国文化的精髓。中国有句古语,“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通”,只有深入到民心相通的地步,才能有效制止战争。我们要使世界持久和平,很重要的是在世界人民心中架起一座桥梁,让友谊的种子深耕开花,让相互理解构筑好友谊的根基。所以,把中国的经典,把中国古代人的思想精髓翻译传播出去,无疑是一件值得所有出版人精心工作、长久推进的事业。

四川省委宣传部副部长孟华谈到,“诗传古韵 文译天下”《唐诗三百首》《千家诗》《古文观止》三语对照版出版项目既是中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展的生动实践,也是深化中国与东南亚国家人文交流、推动中外文明互学互鉴的务实之举。立足新起点,希望四川出版战线以本次书展为契机,持续深化国内外出版领域交流合作,深耕中华经典对外译介传播赛道,立足巴蜀文脉、彰显中国气象,打磨更多兼具思想性、艺术性、传播性的文化精品。同时,持续搭建中外文化沟通的坚实桥梁,以典籍为媒、以翻译为桥,助力中华文化走向世界,为促进不同文明交融共生、推动中华文化国际传播贡献更多四川力量。

四川新华出版发行集团党委副书记、新华文轩出版传媒股份有限公司总经理李昆介绍,近年来,新华文轩相继承担了中尼互译、中柬互译、中也互译等项目,版权贸易版图不断拓展。作为四川出版的主力军,新华文轩始终以精品出版为立身之本,以文化传播为使命担当,聚焦东南亚市场需求、推动中华经典体系化“出海”的战略布局。文化因交流而丰富,因互鉴而发展。新华文轩愿与海内外合作伙伴一道,以最大的诚意与专业精神,稳步推进这一项目,将东方智慧以更富时代感、更具亲和力的方式,传递给世界各地的读者。
马来西亚亚洲智库有限公司总经理魏运发分享了中国典籍在东南亚华文学校的推广情况,指出马来西亚华文教育体系完善,华裔学子对中华经典有着浓厚兴趣和亲近感,此次项目以中英、中马、中印尼对照形式呈现,精准契合本地教学需求,能够有效缓解当地华校和家庭在中华经典教学、使用方面的资源问题。
北京语言大学国际政治与传播学院胡王云副教授指出,中华文明历来具备强大的开放性与包容性,这种开放包容的文化基因正是今天我们推动中华经典走向世界的深厚底蕴。推动中华优秀传统文化创造性转化、创新性发展是新时代文化建设的核心命题,“诗传古韵 文译天下”项目的启动,正是以出版为舟、以经典为楫,推动中华文化走进东南亚乃至更广阔的世界。
据介绍,该项目邀请四川大学周啸天教授担纲《唐诗三百首》《千家诗》的白话文译注,谢谦教授等领衔完成《古文观止》的白话文译注,联合上海外国语大学、广东外语外贸大学等高校的外语专家团队分别承担英文、马来文、印尼文的翻译工作。项目将分级注音、名画配图、注释译文等方式融入编排设计,力求在保持经典神韵的同时,降低海外读者理解门槛,真正实现“中华智慧、世界表达”。

“诗传古韵 文译天下”项目是出版走出去的一次有益实践。该项目将有助于东南亚读者在品读经典中感知中华文化的独特魅力,为促进中外文明交流互鉴、服务构建人类命运共同体贡献出版力量。
发表评论前,请先[点此登录]