日前,日本作家村上春树新书《城市与其变幻不定的墙》(暂译名)中文版权经过多家出版机构的激烈竞争,最终天价被读客文化拿下。据悉,本书中文版预计将于2024年夏天正式出版,由此前翻译过村上春树《1Q84》等作品的知名翻译家施小炜负责本书翻译。《城市及其不确定的墙》也是村上春树的长篇小说中,首次在日文版出版当天就发行电子书。按照读客文化的全版权运营策略,大概率同时取得了电子书的版权。
读客文化并没有透露最终的版权费用是多少。但参考国内上一部引进的村上春树长篇小说《刺杀骑士团长》,译者、著名翻译家林少华在当年的新书发布会上透露,上小说译成中文后,可能每个字、甚至每个逗号都值25元人民币,按照50万字折算下来版权费用超过1200万元。对比《城市与其变幻不定的墙》日文版672页、近50万字的篇幅,中文版的版权费用也可能数百万元。
全新《城市与其变幻不定的墙》共分三部,日文版于于今年4月面世,并很快占据了日本各大畅销书排行榜榜首的位置。据数据显示,上市不到两个月,日本TOHAN2023上半期畅销书排行榜位居第一;ORICON2023上半期图书排名第一;日文电子书累计销量突破140万册。韩文版9月6日正式上市,连续数周占据YES24(韩国大型线上书城)等平台的重要位置,综合畅销书榜单第一。
小说来源于村上春树40年前在《文学界》上发表的同名中篇小说,是村上春树出道后的第三部作品,但一直没有单独成册,也没有收入进作品集。近年来,村上春树再度提笔,“弥补”了当年自己的遗憾,将当年的故事重写为新书的第一部分,追忆现实世界中17岁少年与少女天真、热烈的恋情,并在此基础上于第二部与第三部中,刻画出全新的人物形象:人到中年,走进被高墙围绕的神秘城市中从事“读梦”工作的男人公以及一位指引主人公的老人。
在日文版的后记中,村上春树表示,作为小说家自己当时刚出道,对于能写什么,还不能写什么还没有足够的自知,而这部中篇却早早地包含了某种对自己非常重要的要素。然而以自己早期的笔力,很遗憾地没能把这种要素充分地表达出来,导致一直在后悔发表这部中篇。但自己一直觉得中篇并没有完整表达自己的想法,还是觉得还不够,一直想找到新的视角重新开始,是时候该重新审视这个他认为不完美但具有重要元素的故事。
2020年疫情漫卷全球,村上春树没有外出、没有外出旅游,静下来天天写作,也借这段时间完成了这部作品的重新创作。完成后,用他自己的话说,“彼时的我无法将自己脑海中的想法和思考的内容转化为文章……我心里某个角落一直想着,希望有一天能以适当的方式好好地完成这部作品。这让我始终无法释怀,就像一根鱼刺般。”现在,这根刺终于被拔掉了。
在这部新作中,既有村上春树对自己过往创作历程的回望,也饱含他对当下社会环境的思考,村上春树构建了“真实”与“虚构”的两个世界,一改以往常见的套路,在这本书中,架在两个世界中间的那堵“墙”是可以变化、移动的。而这堵“不确定的墙”仿佛被赋予了生命和独立意志,将现实与虚构、生命与死亡、本体与影子连结起来。
发表评论前,请先[点此登录]