文 章

中国与东盟童书出版合作的多种可能——第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛侧记

2023年06月18日   来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

2023年6月16日,由接力出版社与中国图书进出口(集团)有限公司共同举办的第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛在北京国际图书博览会期间举办,中国和东盟各国近百名少儿出版嘉宾参会,深入探讨“中国与东盟童书出版合作的多种可能”。

原国家新闻出版广电总局副局长、中国出版协会理事长邬书林,中宣部进出口管理局副局长、一级巡视员赵海云,中国—东盟中心教育文化旅游部副主任李亚莹,国际儿童读物联盟中国分会主席、中国出版协会少年儿童读物工作委员会主任、中国少年儿童新闻出版总社有限公司董事长孙柱,广西壮族自治区党委宣传部副部长利来友出席论坛并致辞。中国图书进出口(集团)有限公司副总经理梁建瑞,南京师范大学文学院教授、2024年国际安徒生奖评委谈凤霞,广西出版传媒集团总经理张艺兵,广西出版传媒集团副总经理施伟文,东盟、南亚国家出版社代表——国际儿童读物联盟斯里兰卡分会主席、斯里兰卡海王星出版社社长丹尼斯·库拉顿加,斯里兰卡图书出版商协会主席萨曼莎·因迪瓦拉·萨马拉辛格,尼泊尔当代出版公司总经理凯兰·高塔姆,越南芝文化股份公司总经理阮丽芝,泰国红山出版有限公司总编辑陈宝石、版权总监俞春华,马来西亚红蜻蜓出版有限公司社长许友彬、董事经理许书其、总经理罗美炜,越南丁巳文化服务贸易有限公司版权部门总监阮妙恒,斯里兰卡悦读出版社社长普拉迪普·加米奇,斯里兰卡新星出版社社长沙恩·佩雷拉,以及中国的出版社代表——少年儿童出版社社长冯杰,浙江少年儿童出版社社长邵若愚,明天出版社社长李文波,长江少年儿童出版社(集团)有限公司总编辑姚磊,内蒙古少年儿童出版社社长长锁,广西人民出版社总编辑赵彦红,中国和平出版社副总编辑杨隽,春风文艺出版社副总编辑赵亚丹,主办方之一接力出版社社长黄俭等出席论坛,此次论坛由接力出版社总编辑白冰主持。

论坛举办期间,领导、专家和学者对接力—东盟少儿图书联盟的工作给予了充分肯定,并鼓励中国—东盟各国出版人共同努力,合作创新,中国和东盟各国的出版人代表围绕“中国与东盟童书出版合作的多种可能”的话题展开热烈讨论。

邬书林:中国—东盟少儿出版阅读论坛为中外的文化交流树立了很好的样板

12年前,在南宁,东盟和中国的相关出版机构共同商定要在推动经济发展交流的同时加强文化交流,签订了《中国—东盟出版界南宁共识》,中国—东盟少儿出版阅读论坛是在这个大文化背景下的具体实施项目。这个项目从第一届举办到第三届,为中外的文化交流、中国和东盟的交流树立了很好的样板。

中国春秋战国的时候有一个著名的思想家韩非,他有个著名论断 “国之交在民相亲,民相亲在心相通”。只有心相通了,合作与发展才有深厚的文化基础,韩非子富有远见的论述应当是我们推进中国—东盟少儿出版阅读论坛的重要思想认知。我们要吸收中国古人的智慧,对这件事情的重大意义有深刻的理解。有很好的理念支持,工作才能更持久更有效。而在文化交流的过程中,尽早地在双方的儿童之间播下友谊的种子,打通文化的脉络,这样随着一代又人一代人的成长,这种友谊会代代相传,产生更好的影响。

中国—东盟少儿出版阅读论坛所做的事情我们应该给予高度关注和评价,这件工作意义重大,大家要持之以恒地把它做好,让它产生持久的影响。

原国家新闻出版广电总局副局长、中国出版协会理事长邬书林

赵海云:加大跟东盟同行的交流合作会产生良好的社会效益和经济效益

中国—东盟少儿出版阅读论坛能坚持这么多年,我觉得很不简单。中国少儿出版走出去,几家主力出版社做了相当一部分工作。2018年中国首次作为主宾国参加意大利博洛尼亚国际童书展时,正是我们机构改革的前夕,但是整个中国少年儿童出版界精诚团结,有30多个童书作家和插画家去参加了,而且很多都是我们出版社邀请的。我记得当时蔡皋老先生看到中国原创作品在国际舞台上亮相,心情非常激动。剑桥大学的郁蓉女士这几年的作品源源不断,很多是关于中国传统文化的故事。我多次参加国际书展的活动,因此,我也是中国少年儿童出版发展的坚定的支持者和亲历者。

今天很高兴看到接力社和少年儿童出版同人们能够继续接力下去。如果中国少年儿童出版界能够进一步加大跟东盟同行们的交流合作,不仅会产生良好的社会效益,同时也能够产生很好的经济效益。我们的童书出版、跟全世界同人的交流是构建人类命运共同体、构建亚洲文明共同体里极其重要的一环,希望中外出版界能够通过这样的平台和论坛发挥更大的作用,我们对这项工作将持续进行关注和支持。

中宣部进出口管理局副局长、一级巡视员 赵海云

李亚莹:中国—东盟少儿出版阅读论坛——信息互换、资源共享、交流互鉴的重要平台

人文交流是中国—东盟可持续发展的重要基石,也是双方务实合作的重要领域。儿童是国家的未来、民族的希望,各国优秀的儿童图书是少年儿童感知多元文化魅力、汲取人生智慧的有效途径。

中国—东盟少儿出版阅读论坛作为第二十九届北京国际图书博览会的重要活动之一,已经成为中国与东盟少儿出版机构间信息互换、资源共享、交流互鉴的重要平台。此次论坛以书籍为桥梁,为双方带来大量优质的少儿出版物,对双方少儿出版界的跨境合作、双方儿童文学和少儿创作、出版阅读事业的共同发展将产生重要影响。

中国—东盟中心教育文化旅游部副主任 李亚莹

利来友:中国与东盟的少儿出版人大有可为

从全球来看,多年来,即使是在疫情期间,各国少儿图书始终保持良好的增长态势,提质升级,助力文化强国建设,成为出版界奋力攻坚的方向与目标,少儿出版国际合作机遇广阔、潜能无限。把握利好机遇,持续推进出版交流的常态化、长效化,不断增强“朋友圈”的潜力、韧性与活力,携手应对共同挑战,中国与东盟的少儿出版人大有可为。

广西与东盟国家陆海相连,是中国与东盟国家交流合作的前沿和重要窗口。目前我们已经成功举办了两届中国—东盟少儿出版阅读论坛和一届中国—东盟图书版权交易会,有很多成果,引起了各界广泛的的关注,在国内和东盟国家、南亚国家产生了广泛的影响。我们在这里举办第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛,期望通过童书出版合作与交流,让孩子们读到更多、更好、更美的作品,促进各个国家小读者之间的沟通,在孩子们心中种下和平、友谊、美好的种子,为构建中国—东盟命运共同体贡献力量。我们有理由相信,中国和东盟的少儿出版在未来会取得更加丰硕的成果。

广西壮族自治区党委宣传部副部长 利来友

黄俭:接力—东盟少儿图书联盟下一步工作思路

2019年至2023年,接力—东盟少儿图书联盟通过强化中国和东盟各国少儿出版机构的合作,共同提升版权贸易业绩,提升少儿图书出版质量,为各国少年儿童提供了更多优质童书。就联盟下一步工作,我在这里提出几项建议,供大家参考:

一是中国—东盟少儿出版阅读论坛和中国—东盟少儿图书版权交易会已经成为联盟的两大重点交流项目。未来,我们会继续定期举办。

二是深化出版合作。通过这个平台,双方达成了500多项版权意向,接力出版社共有220种图书走进东盟以及南亚各国图书市场,东盟和南亚的优秀童书也在中国出版。联盟推出的“中国—东盟童书合作计划”,在来自马来西亚、新加坡、泰国、越南、印度尼西亚、斯里兰卡和尼泊尔的少儿出版机构的支持下,出版了35种中国优秀的原创图画书。未来,我们希望双方的合作在创意组稿阶段就开始,就选题的开发和创意进行沟通,在充分的市场调研的基础上,共同整合作家、画家、图书资源,实现中国出版社与一国甚至多国出版社共同策划、共同出版。

三是加强阅读交流。开展更多不同形式的读者阅读交流活动,邀请中国和东盟各国更多的知名作家、画家走进校园,走近读者。同时,我们也倡议定期推出“中国——东盟年度童书阅读书单”,围绕主题,由各国的少儿出版机构共同推荐相关图书,用不同国家的好书丰盈孩子们的童年。

四是筹备“中国—东盟少儿图书插画展”。筹备“中国—东盟少儿图书插画展”,集中展示中国和东盟各国重要画家的作品,不仅可以让读者领略各国画家的风采,也可以由此共建插画家资源库,方便大家寻找合适的插画家进行合作。

五是开拓新领域合作。2019年,接力出版社总编辑白冰在首届中国—东盟少儿出版阅读论坛的发言中提到,“中国和东盟少儿出版界同人可以通过更充分的交流,共建大合作的理念,完成从简单的版权交易,到全面版权合作的升级,最终实现出版业全产业链的合作”。为了这个最终目标,接力出版社也尝试在出版的各个环节寻找合作的可能性。

接力出版社社长 黄俭

俞春华:泰国小朋友需要通过更多优质的中国童书学习中文

众所周知,版权合作方式多种多样,而选题一直是很重要的,各联盟成员之间的联系很多,但是在选题方面的沟通其实较少。希望大家把各国市场上的畅销书拿出来分享,探讨合作的可能性,这样可以让各联盟成员对其他市场有所了解,找到更加适合自己的童书。

泰国目前学习中文的孩子很多,很多学校几乎都是中、英、泰三种语言一起学习,有些地方连幼儿园都开始教中文了,但是中文教材的质量参差不齐。各联盟成员出版了很多中文童书,质量很好,且文字少、图片多,非常生动,可以以网络、视频或有声书的形式传播给小朋友,这样学习语言的时候接受度会更好。让孩子在学习中文的同时还能读到非常有趣的故事,这一直是我们出版人的使命。

泰国红山出版有限公司版权总监 俞春华

孙柱:中国—东盟少儿出版阅读论坛是中国少儿出版社和东盟出版商密切版权贸易的桥梁

近年来,中国出版社与东盟国家出版社的版权合作不断深入,一是版权合作数量逐年增长,合作品类越来越丰富;二是版权合作方式由单一纸质图书,向多媒体、全版权、资本化的合作转变,双方积极探索了数字出版、IP衍生品制作,以及通过成立或合办海外分公司,共同开发图书市场、分享出版资源等多种合作模式;三是由一对一的合作转向一对多和多对多的合作,构建了中国—东盟少儿出版阅读论坛和接力—东盟少儿图书联盟等平台,通过共同策划选题、联合开发产品、东南亚协同推广宣传的方式,将双方少儿图书的影响力辐射至东亚、东南亚乃至南亚等地区,成为中国少儿出版社和东盟出版商密切版权贸易的桥梁。

一直以来,中少总社与东盟国家有着良好的版权贸易,与多家出版社建立了长期稳定的合作关系。首先是加强少儿出版交流,讲好儿童故事。《我是花木兰》、《盘中餐》、“乐悠悠启蒙图画书”系列、“我的日记”系列等优秀原创图画书在东盟国家少年儿童中广受欢迎;“植物大战僵尸”系列借用有趣的卡通形象向孩子普及人文历史、自然科学等知识,成为少儿出版合作的重要产品。其次是创新数字出版,突破合作方式。数字出版规模的扩大,使少儿出版合作也不再局限于单一的纸质出版物,出现了越来越多的有声化、数字内容交互化产品。比如,中少总社与新加坡有声书出版公司合作的《紫雾心谜》儿童文学系列,就包含了有声书版权。再次是互补优势资源,探索出版合作可能性。中少总社立足于国际合作,寻找一流作家、一流画家、一流设计师,用国际创作视野、国际合作水准,打造经典,引领时尚,创作出一批优质少儿图书,其中《神奇的小草》《比利的工厂》《河对岸》等,已经在东盟一些国家出版发行。

除此以外,中少总社举办“北京·布城——图画书里的两座城市”交流活动,与东盟少儿出版人一道进行精准的市场调研,调动双方少儿出版市场优势互补的资源,巩固版权贸易渠道,优化中国—东盟少儿童书市场环境,加强人才队伍建设,夯实出版社硬实力,探索跨文化、跨领域合作交流方式,为实现中国与东盟国家少儿出版领域长期、稳定的发展做出应有的贡献。

国际儿童读物联盟中国分会主席、中国出版协会少年儿童读物工作委员会主任、中国少年儿童新闻出版总社董事长 孙柱

阮丽芝:加强中国—东盟阅读互动活动的六个建议

我认为,无论哪个国家的作家都想写出触动孩子心灵的书,帮助他们表达自己的感受,也帮助成年人更多地了解孩子们的感受、渴望、爱、恨、悲伤和梦想。为此,我建议接力—东盟少儿图书联盟开展以下活动。第一,为各国作家举办关于童书的季度(年度)工作坊,工作内容围绕写作技巧、写作体裁、创作主题等话题展开。第二,每年为国际出版人举办一次专题研讨会,就各国最畅销童书的排行榜、影响力、获奖情况等发布相关数据,为各国的出版人提供参考,寻求童书创作的新方式。第三,组织年轻作家进行写作培训或举办写作大赛。第四,在每年的国际书展上集体展示获得国家级或省部级奖项的童书,吸引联盟以外的出版社和其他国家的读者了解、阅读。第五,鼓励联盟成员合作出版单本或系列图书,并提供资金支持。第六,定期参加国际童书展,共同举办活动,增强联盟成员之间的凝聚力,形成未来合作的新思路。

越南芝文化股份公司总经理 阮丽芝

冯杰:加强选题开发、IP授权、融媒体项目的合作

少年儿童出版社成立于1952年12月28日,1979年图画书《宝船》输出日本,拉开了少年儿童出版社版权输出的序幕,这也是中国儿童图书走向世界的起点。40多年来少儿社已向美国、英国、瑞典、意大利、法国等国家及中国港澳台地区输出版权达2300余种。少儿社版权授权也由单纯的纸质图书领域扩展到电子书、动漫、舞台剧、影视APP等,不再局限于图书出版。

下面,我想跟大家分享一下我们和东盟童书出版合作的一些建议:第一是同步出版,在合作双方的统筹下,中文版和版权引进国同步出版。第二是定向出版,深化版权合作机制,合作双方基于本国阅读市场需求,结合各自拥有的版权优势,为彼此提供定向出版服务。第三是搭建线上版权信息共享平台。第四是打造版权合作新模式,积极拓展版权合作新领域。

少年儿童出版社社长 冯杰

丹尼斯·库拉顿加:中国与东盟童书出版合作的多种可能

中国与东盟童书出版合作有多种可能,希望参加论坛的各位嘉宾和我一起去实现。第一点,也是最重要的一点,在各个联盟成员国积极开展阅读推广活动,活动细节可由联盟成员共同商讨,建议活动每年举办一次。第二,尝试开展翻译培训。这项举措将有利于图书内容翻译质量标准化。第三,开展不同国家作家和插画家之间的合作,或是由两个或三个国家共同创作新的故事,也可以由每个国家推荐一本图书,在联盟其他成员的国家进行翻译和出版。第四,是进行主题调研。我建议每位联盟成员至少每两年开展一次阅读相关主题的调研。第五,是推动新媒体(如增强现实技术)与出版业融合发展,这也许会成为未来行业发展的新趋势。第六是发展电子书与有声书。第七是设立童书奖项。奖项评选对象可以指定为论坛框架下翻译、出版的图书。第八是为儿童提供免费的阅读资源获取平台,这是可以提升企业社会责任感的活动。第九是为有特殊需求的儿童提供适合的图书,这也是我们作为出版人应该加强关注的。第十是鼓励联盟成员与当地图书馆合作创建阅读俱乐部,并开展除阅读之外的活动。第十一是开展线上国际书展。这可以成为一个商业性书展,同时也可以设置版权中心,举办阅读活动,组织作者、编辑研讨会及学术研讨等。

国际儿童读物联盟斯里兰卡分会主席、斯里兰卡海王星出版社社长 丹尼斯·库拉顿加

邵若愚:不断探索走出去的新方式

浙少社的版权贸易和国际交流工作始于上世纪90年代,经过30多年的探索和发展,如今海外合作已遍及除南极洲以外的六大洲,主要合作国家有美国、英国、法国、西班牙等。在引进海外优秀童书资源的同时,我们通过各个渠道和平台,积极做好中国童书的对外推介工作,一批有实力的中国儿童文学作家陆续走向海外。除了常规的版权贸易外,浙少社正在积极探索走出去的新方式。

2016年,浙少社买船出海,通过在新加坡成立的浙少海外管理(新加坡)有限公司,收购澳大利亚新前沿出版社,并于 2017年在英国成立新前沿出版社(欧洲)公司。新建主体和收购完成后,浙少社逐渐建立起一套“出版业务互通,国际化经营管理”的跨国管理新模式,在海外子公司实行“本土化”战略,实现从出版内容到专业团队再到整体机构的本土化,努力制作出符合国外读者阅读习惯、消费习惯的产品,真正走入当地市场,走入读者心中。

我们希望通过以下几方面加强沟通。首先,定期进行版权互荐,更好地发现合适的作品。其次,双方可以在合作申报各类资助项目方面多沟通,推动更多好作品在全球传播。再次,数字产品的开发、IP类图书的授权也是值得合作的板块。同时,我们很希望有更多机会与东盟国家的出版社开展线上线下各种形式的交流,促进业务沟通,探寻合作契机。

浙江少年儿童出版社社长 邵若愚

凯兰·高塔姆:童年阅读会塑造孩子的一生

有人曾经问我:“作为一个尼泊尔人,你为什么要来推广中国图书?”

我很早就受到了中国文化的影响,我的父亲总是跟我说,报纸就像慢性药物:你在早上读到的东西,会持续地影响你的一天。按照他的逻辑,我认为,孩子们在童年时期读到的书会塑造他们的一生。所以现在的我更加关注童书。

我们引进中国的故事还是比较顺利的。过去的8年时间里,尼泊尔当代出版公司已经出版了中国的近300种图书。我和中国的77家出版社都有合作。我发现有一点很有意思,中国很多出版社都在和同样的作者合作类似的图书,我希望,中国的出版社在未来能更有创造力。

我很喜欢图画书,也很喜欢“中华先锋人物故事汇”系列。这套书讲述了中华先锋人物在各个领域做出的突出贡献,孩子们可以通过学习这些榜样,成为更好的自己。

尼泊尔当代出版公司总经理 凯兰·高塔姆

白冰:互相取长补短,促进中国和东盟少儿出版的合作、繁荣与发展

中国—东盟少儿出版阅读论坛是接力—东盟少儿图书联盟组织举办的重要交流项目之一,目前已成功举办两届。2019年10月,来自东盟6个国家的10家出版机构代表,来自南亚的2家出版社代表和12家来自中国的少儿出版社代表参加首届中国—东盟少儿出版阅读论坛,以“当下少年儿童的阅读需求和童书出版现状”为主题展开热烈的讨论。2021年9月,来自东盟6个国家的13家出版机构和来自南亚的2家出版机构代表与中国童书出版人,就“后疫情时代中国和东盟童书市场的变化及合作策略”进行深入探讨。在前不久举办的第40届马来西亚吉隆坡国际书展上,由中国图书进出口(集团)有限公司、国际儿童读物联盟马来西亚分会与接力出版社共同主办,生命树文化促进中心协办的“中国—东盟少儿出版研讨会”以“少儿图书——共同的需求,共同的爱”为主题,是我们第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛的系列论坛的第一场。

今天我们在这里举办第三届中国—东盟少儿出版阅读论坛的第二场论坛,邀请大家共同探讨“中国与东盟童书出版合作的多种可能”,希望加深中国与东盟少儿出版界之间的了解,深化和细化中国—东盟少儿出版合作。习近平总书记曾强调,不同文明要取长补短、共同进步,让文明交流互鉴成为推动人类社会进步的动力、维护世界和平的纽带。中国和东盟各国的少年儿童出版机构的交流互鉴,能够互相取长补短,推进我们的共同合作,共同繁荣和发展。童心没有国界,各个国家的孩子对童书的阅读需求,既有不同之处,也有相同之处。作为为孩子服务的童书出版人,为孩子提供丰富的阅读资源是我们的责任和使命,让我们共同携手,推动中国和东盟的少儿出版走向更加美好的未来。

接力出版社总编辑 白冰

来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

加编辑群提问

百道学习

随时随地 百道学习

百道学习

点击图片 查看详情

百道学习

百道学习

点击图片 查看详情

相关文章

发表评论前,请先