【百道编按】《江西文化符号丛书》英文版,是江西省宣传文化系统合力打造的一套特色精品外宣品,借助纸质图书及多媒体(含电子书、有声书)为媒介,以英文文字,图文并茂地向世界读者宣介涵盖江西特色文化基本面的12种文化。为了深入了解这套丛书,百道网专访了《江西文化符号丛书(第一辑)》英文版责编廖静。
《江西文化符号丛书(第一辑12本函套装)》
点击图书封面可直接购买
出版社:江西美术出版社,江西人民出版社
作者:江西省委宣传部 组织编写
出版时间:2021年04月
江西“物华天宝,人杰地灵”“雄州雾列,俊采星驰”,自古以来即是人文渊薮之地,文章节义之邦。新时代奋进新征程,在全省上下奋力描绘新时代江西改革发展新画卷、携手书写全面建设社会主义现代化江西的精彩华章的历史进程中,在加强国际传播能力建设的背景下,为了通过优秀文化产品提升“江西故事”的吸引力、感召力、影响力,以正确、权威、精彩的讲述,全方位多角度宣传好江西鲜亮的红色文化底色、独特的生态文化图景、深厚的历史文化底蕴,在江西省委宣传部的组织指导下,由江西美术出版社和江西人民出版社共同打造的《江西文化符号丛书(第一辑)》英文版,近日正式出版。
《江西文化符号丛书(第一辑)》英文版共12册,是江西面向全国、全世界讲好江西故事,展示江西形象的精品外宣图书,借助纸质图书及多媒体(含电子书、有声书)为媒介,以英文文字,图文并茂地向世界读者宣介涵盖江西特色文化基本面的12种文化,包括《红色文化》《山水文化》《陶瓷文化》《书院文化》《戏曲文化》《农耕文化》《商业文化》《中医药文化》等8种特色文化和《临川文化》《庐陵文化》《豫章文化》《客家文化》等4种地域文化。
《江西文化符号丛书(第一辑)》中文版于2021年4月正式出版,一经推出便得到社会各界的一致好评。为更好地向世界传播好江西文化,展示好江西形象,在江西省委宣传部的组织指导之下,江西美术出版社与江西人民出版社再次携手合作,基于《江西文化符号丛书(第一辑)》中文版的基础上打造符合海外读者阅读习惯、阅读审美的英文版图书。
《江西文化符号丛书(第一辑)》英文版责编之一的廖静是江西美术出版社总编室副主任、版贸负责人,她在接受采访中表示,社里高度重视这套外宣精品的出版工作,在策划初期就精心组建了一支由中文编辑、英文编辑、译者、音频主播、多媒体制作等多维度人员组成的优秀团队,从各方面保证丛书质量。两家出版单位的合作也非常愉快,互相学习、不断请教,遇事商议、协调紧密,为了严格把控图书的精准表述,有时甚至为某一个字母的大小写形式而讨论许久。
廖静说道:“我们以多种宣介形式,对丛书进行宣传报道,增强其国际影响力,目前,‘江西文化符号丛书’之《戏曲文化》的海外读者分享会已经在法兰克福书展成功举行。”
《江西文化符号丛书(第一辑)》的中文版在结构上既注重面上的综合性内容,又强化在点上进行重点讲述。中文版作者均为各领域专家学者,他们用科学严谨又文采飞扬的文字带领读者了解江西独具魅力的文化品牌,这为英文版丛书的出版打下了优质的基础,同时也对译者提出了更高的要求。对于该丛书的翻译工作,不仅要求译者能够熟练掌握英文表达,还要对中国文化尤其是江西文化有所理解。廖静说:“起初,我们把译者人选定格在外语学院的中国籍师生,后来考虑到这套英文版是作为向世界推介江西文化的精品读物,因此在准确传达原著内容的基础上,更应该有对中英语语言的熟练运用和英文思维的准确表达,让海外读者在阅读过程中感到文字的亲切。因此,我们最终敲定由留学中国多年且学习汉语专业的外籍留学生来翻译,再请他们的导师进行专业指导,最终完成翻译工作。借此机会,我们也要向这几位译者老师表达衷心的感谢。”
《江西文化符号丛书(第一辑)》英文版有四个鲜明特点:其一,对江西博大文化内涵进行重新梳理,挑选在世界范围内最具代表性的江西标志性内容,将江西独具魅力的文化品牌推向世界。其二,在文字风格的打造上兼顾中华优秀文化的特色和符合外国读者思维模式,对中文原版文字的翻译力求做到简约不失准确、生动不失文雅,可读性强。其三,整体装帧设计制作精良,在设计元素运用上既结合了中国传统文化的儒雅之风,又融入了国际阅读审美,使之与时尚元素融为一体,较好地呈现了阅读效果。其四,图文并茂、编印精美、简约直观,呈现形式丰富多样,结合全媒体形式(兼有文字、图片和声音阅读),能更好地引起海外读者的阅读兴趣,提升阅读体验。
《书院文化》一书介绍了江西书院文化的历史脉络、重要事件与相关人物,展现了“天下书院之首”的白鹿洞书院及罗山、桂岩、东佳、华林、白鹭洲、燕山等书院的千姿百态,讲述书院文化对曾巩、王安石、黄庭坚、汤显祖等文史大家的深刻影响,从书院教学和民间兴学助学、崇文尊师等方面叙述书院促进科举发达的佳话,线索清晰、文字生动,呈现出江西书院文化博大精深、丰富多彩的众多方面。作为《书院文化》英文版的责编廖静注意到该书内容中存在不少的固有表达,使用英文词汇准确表述是很有难度的,因此负责该册图书的译者在翻译过程中翻阅了大量资料并反复和编辑确认,不断交流沟通,在共同努力之下顺利地完成了翻译工作。
《临川文化》系统梳理与展现了从古至今产生于抚州和建昌地区的临川文化,以点带面,深入浅出。该册图书的责编廖静向百道网介绍,图书译者在翻译时对临川文化进行了深入的了解,静心思考原著中的专有词汇表述,力求做到翻译准确且富有文采,尤其是对内容中文言文语句以及时间、地点、事件等专有名词翻译的准确性,在后期审读过程中,又就文字用词表达方面与相关老师反复交流和探讨。在音频制作方面,编辑团队也投入了大量时间和精力,音频主播每完成一个篇幅或自然段,编辑们都反复审听,再与主播进行沟通,达成一致后再继续下一个章节的录制。在这一过程中,出现反复调整的情况是常有的,所有人的认真和不断努力,就是为了让《江西文化符号丛书(第一辑)》英文版这套精品外宣图书更好地呈现给读者、听众。
发表评论前,请先[点此登录]