【百道编按】上海译文出版社成立国际版权中心,计划在三年之内代理20位中国一线作家的国际版权,帮助他们的作品在世界各国主流出版社出版。
青年作家双雪涛代表作《平原上的摩西》于2021年4月输出意大利并在该国出版。
日前,上海译文出版社成立国际版权中心(下文简称“国际版权中心”),开始代理中国作家的翻译版权,以帮助更多中国优秀原创文学作品登上国际交流舞台。据了解,国际版权中心计划在三年之内代理20位中国一线作家的国际版权,帮助他们的作品在世界各国主流出版社出版。
国际版权中心的成立由上海译文出版社与国内版权运作公司群岛图书合力完成。在国际版权中心的推动下,作家双雪涛2016年首次出版的代表作《平原上的摩西》已经于2021年4月输出意大利并在该国出版。
《平原上的摩西》是双雪涛的第一部个人中短篇小说集,共收录十篇类型各异的作品,其中,尤以中篇小说《平原上的摩西》最受欢迎。该小说曾获得第17届百花文学奖中篇小说奖,被誉为“东北文艺复兴”的代表作,深受读者们的喜爱,拥有众多的小说粉丝。
近日,美国亨利·霍尔特出版社决定将双雪涛的三个中篇小说《平原上的摩西》《光明堂》和《飞行家》合成一部中篇小说集《艳粉街》,于2022年春季出版。此外,上海第三代诗人代表之一王寅的诗集英文版也将由美国纽约书评出版社出版。
美国亨利·霍尔特出版社决定将双雪涛的三个中篇小说《平原上的摩西》《光明堂》和《飞行家》合成一部中篇小说集《艳粉街》,于2022年春季出版。
上海著名诗人王寅的诗集英文版也将由美国纽约书评出版社出版。
下一步,国际版权中心将重点推介女作家林白的代表作《一个人的战争》《北去来辞》,以及青年作家郑执的长篇小说《生吞》。
《一个人的战争》是林白的成名作,首发于1994年第2期《花城》杂志,被公认为中国“个人化写作”的发端之作之一。借着这部小说,林白描述了她早期的人生经历,思索作为一名女性的情感、欲望、身体,也是一个女青年成长为作家的人生故事。《北去来辞》是林白的一部四十余万字的长篇小说,被冠名为“北漂”之歌。郑执在19岁出版长篇小说处女作《浮》,2007年至今出版过多部长篇小说、中短篇小说集,代表作《生吞》是他的首部长篇悬疑小说,被读者誉为“中国版《白夜行》”。
作为中国最大的综合性翻译出版社,上海译文出版社建社四十多年来引进出版了大量现当代外国文学、社科图书,积累了广泛的国际出版资源,旗下拥有博尔赫斯、石黑一雄、村上春树、麦克尤恩、阿特伍德、米兰·昆德拉、杜拉斯等众多国际一线作家,与国外文学出版市场关系紧密,有丰富的相处与合作经验。
上海译文出版社副总编辑黄昱宁表示,译文社成立国际版权中心的想法也由来已久,之前他们专注版权引进,少做原创,也是因为缺少契机。“无论是版权引进还是版权输出,管道都是类似的,如果要追求高质量的发展,专业化的版权运作非常重要。成立国际版权中心后,我们希望可以让中国的版权输出更符合商业逻辑和市场运作规律,也为中国文学做点事情。”
上海译文出版社社长韩卫东表示,中国文学“走出去”是展现中国文化软实力的重要组成部分。近些年来,以莫言、余华、麦家、刘慈欣等为代表的中国作家在世界各国广泛出版,获得了骄人的成绩,但相比中国迅速崛起的国家实力,中国文学在国际上整体的影响力仍远远不够。“在输出这块,译文社此前也有原创工具书与童书输出。接下来,我们将发挥在版权贸易通道方面的优势,为中国作家‘走出去’创造更好的条件,助力于向世界推广更多的中国好作品。”
(责编:肖歌)
发表评论前,请先[点此登录]