文 章

百岁翻译家许渊冲翻译《仲夏夜之梦》等三部莎士比亚喜剧

作者:初黛   2021年03月26日   来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

【百道编按】《许渊冲译莎士比亚戏剧集:第三卷》由浙江大学出版社出版。戏剧集共4卷,收录许渊冲先生翻译的13部莎士比亚戏剧。第三卷收录了莎士比亚三部喜剧,包括《有情无情》《仲夏夜之梦》《第十二夜》。

《许渊冲译莎士比亚戏剧集:第三卷》
点击图书封面可直接购买
出版社:浙江大学出版社
作者:许渊冲
译者:许渊冲
出版时间:2021年03月

莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家,他的戏剧作品长期作为经典读物在世界范围内广泛传播,在文学艺术领域都取得极高成就。

2021年3月,浙江大学出版社出版了《许渊冲译莎士比亚戏剧集:第三卷》。翻译家许渊冲借助自身深厚的翻译功底,以及对戏剧情绪的敏锐捕捉,对传统的莎士比亚戏剧做了全新解读。

许渊冲,北京大学教授,著名翻译家。毕业于国立西南联合大学外语系,获巴黎大学文学研究院文凭。译有中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》《楚辞》《唐诗三百首》《宋词三百首》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。2014年,荣获国际译联颁发的“北极光”杰出文学翻译奖。《莎士比亚戏剧集》是许渊冲近年精力所注,也是许氏翻译的集大成之作。

许渊冲被誉为“诗译英法唯一人”。许译莎士比亚戏剧集的出版恰逢许渊冲先生百岁,具有纪念意义。戏剧集共4卷,收录许渊冲先生翻译的13部莎士比亚戏剧。第三卷收录了莎士比亚三部喜剧,包括《有情无情》《仲夏夜之梦》《第十二夜》。

《有情无情》第7页“既然寻欢作乐都是一片空虚,那何必费尽心机,废寝忘食,空谈妄议,自寻苦恼呢?为了寻找光明的真理,而真理的光辉却照得你睁不开眼睛,那不是光明反被光明误吗?因此,在黑暗中发现光明以前,你的眼睛什么也看不见,反而变成一片黑暗了。所以你应该让你的两眼看到一双更加美丽的眼睛,这双眼睛会使你看到灿烂的光辉,取代使你盲目的黑暗,犹如白日取代黑夜一样。这双眼睛并不要你低声下气,引经据典,请求恩赐,只要你下功夫,就可得到,何乐而不为呢?何必要请天文学家去给满天星斗命名?他们取的空名并不会比一个普通夜行人取的名字使星辰更加光辉灿烂,何必把虚名看得重于实物?”

《仲夏夜之梦》第99页“从前我们认为可笑的事——像孩子一样顽皮淘气,蹦蹦跳跳,自高自大,眼睛看到多少奇形怪状,我们也就演出多少。爱情随心所欲穿上的五彩斑斓的破衣烂衫,在我们眼里都成了天仙化人,使我们发过的誓言立刻失效,化为乌有。那些天仙般的眼睛就是我们誓言的照妖镜。爱情造成的错误其实是你们造成的。我们一度不忠实于誓言,却永远忠实于你们。你们使我们忠而不忠,忠于目的而不忠于手段。不忠似乎是罪过,但是忠于美的目的,使不忠的手段也变成忠了。”

《第十二夜》第243页“有人生而富贵,有人争名夺利,有人却是富贵送上门来。你的命运掌握在你手里,你要用心尽力,不要错过。你要习惯于你所应得的地位,脱下你地位卑贱的外衣,显出你新人的面貌。对亲戚不妨反其道而行之,对下人更可以发号施令。你的口舌可以议论国家大事,你做的事不妨特立独行。这是为你惋惜的人向你提出的忠告。”

(编辑:肖歌)

作者:初黛

来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

加编辑群提问

百道学习

随时随地 百道学习

百道学习

点击图片 查看详情

百道学习

点击图片 查看详情

相关文章

发表评论前,请先