文 章

《新编德语翻译学教程》:填补系统性德语翻译学教材的空白

作者:文信   2020年06月12日   来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

【百道编按】由外语教学与研究出版社出版的《新编德语翻译学教程》一书,是一本由点及面、由浅入深、理论与实践相结合的德语翻译学教材,主要讲授一般翻译学的基础知识,也涉及应用翻译学的基础知识。此外,本书选篇涵盖古今佳作精选,能够有效提升文学翻译及鉴赏能力。

《新编德语翻译学教程》
点击图书封面可在三大网店购买
出版社:外语教学与研究出版社
作者:桂乾元,吴声白,桂刚
出版时间:2020年04月

有人可能要问:如果你作为一个长期从事德语翻译教学和研究的学者,能不能简单说说,翻译到底是怎么回事?但实际上,这是一个很大的问题。如果要用简单的几句话来归纳翻译,那是根本不可能的,因为它是一门错综复杂、博大精深的学问,因为它是一种追求平衡、实现自我的艺术。尽管如此,《新编德语翻译学教程》一书的作者还是愿意尝试把其对翻译的经验体会及心得感悟词条式地(stichworterlich)归化到本书之中,供对德语翻译及其研究感兴趣的学者和学生慢慢体会、研究。

《新编德语翻译学教程》为高等学校德语专业本科高年级及研究生翻译理论课教材,主要讲授一般翻译学的基础知识,包括有关翻译的本质、标准、过程、基本功、要素、种类、技巧等翻译常识,也涉及应用翻译学的基础知识,如翻译的技巧、评论、创造、等值、诗歌翻译和机器翻译等。此外,本教材从近年出版的德语翻译理论著述中摘选十余篇有代表性的涉及一般翻译学基础理论知识的短文,供教学时选读讲解和互动讨论,巩固学生所学翻译学基础理论知识,提高他们阅读德语翻译理论原著的兴趣和能力。

国内目前德语专业研究生用的翻译理论教材,多以英语为主要目标语言,对德语学习者的指导意义较为有限,而现有的在德国出版的翻译学理论对于中国德语专业的大学生而言,理论性和针对性太强,缺乏一定的系统性,不能作为主要教材。《新编德语翻译学教程》的问世很好地填补了这一空白。《新编德语翻译学教程》是一本由点及面、由浅入深、理论与实践相结合的翻译学教材。主要讲授一般翻译学的基础知识,也涉及应用翻译学的基础知识。此外,本教材从近年出版的德语翻译理论著述中摘选10余篇有代表性的涉及一般翻译学基础理论知识的短文,供教学时选读讲解和互动讨论。

本书由桂乾元、吴声白以及桂刚共同编著而成。桂乾元,上海外国语大学德语系副教授,专业方向为翻译理论和翻译实践。2004年退休前在上海外国语大学德语系任职,退休后迄今,担任上海外国语大学贤达学院、上海应用技术学院、上海师范大学天华学院和上海工商外国语学院、上海中桥学院等多所公办和民办高校德语专业的兼职教授。吴声白,博士,上海应用技术大学德语系教师,主要著作有《新编德语报刊教程》(副主编)、《风云际会出人才(德汉对照)》(编译),除此之外已在《外国文学动态研究》《外语与翻译》《江苏外语教学研究》《德语人文研究》《德国翻译》等国内外刊物上发表论文多篇。桂刚,德国海德堡大学数学专业硕士,现就职于德国科波商贸公司上海办事处,主要著作有《德译中国成语故事》(参译)、《新编德语报刊教程》(参编)。

 

(本文编辑:杨婧;编助:黄雄松)

 

作者:文信

来源:百道网

(点击图片 进入论坛)

加编辑群提问

百道学习

随时随地 百道学习

百道学习

点击图片 查看详情

百道学习

点击图片 查看详情

相关文章

发表评论前,请先