【百道编按】麦家的第一部长篇小说《解密》写了11年,被英国《每日电讯报》评选为“史上最杰出的20部间谍小说”之一,被西方主流杂志《经济学人》评为“2014年度全球十大小说”,他也是首位被“企鹅经典文库”收录作品的中国当代作家。而香港传媒人、专栏作家、文化评论学者马家辉年过五十,酝酿以《龙头凤尾》为开首的三部曲,为生于斯长于斯的香港写下传奇和见证。2018年7月19日,香港书展期间,“谍战小说之王”麦家与“文坛梁朝伟”马家辉在香港会展中心世界展开了一场畅快淋漓的对谈。会上,M&M就小说创作与阅读等话题展开讨论。据悉,麦家新作时隔数年终于要与读者见面了,马家辉则将继《龙头凤尾》后再次提笔、启动第二部小说计划。
2018年7月19日,“谍战小说之王”麦家与“文坛梁朝伟”马家辉在香港会展中心世界展开了一场畅快淋漓的对谈。这是一场奇妙而令人充满遐想和期待的对谈,他们的睿智和卓异才情,今因小说连接到一起。
麦家出生于浙江富阳,从军17年,过着颠簸流离又离奇诗意的生活:曾服役五支部队,历任军校学员、技术专员、宣传干事、处长等职,遍布6个省市,却只打过6发子弹;为了创作密码小说,他钻研数学,自行研制密码,发明数学棋;为了“生活在远方”,他放弃都市,主动到西藏高原生活三年,其间只反复读了一个作家的一本书。第一部长篇小说《解密》他写了11年,被英国《每日电讯报》评选为“史上最杰出的20部间谍小说”之一,被西方主流杂志《经济学人》评为“2014年度全球十大小说”,他更是首位被“企鹅经典文库”收录作品的中国当代作家。从《解密》之后,他接连推出《暗算》《风声》《风语》《刀尖》等四部长篇小说,获奖不断。其中,《暗算》获中国最权威的茅盾文学奖。继英国企鹅出版公司和美国FSG出版社签约出版《解密》英文版后,《解密》《暗算》等作品相继与美国、英国、西班牙、法国等多个国家的出版社签约,作品相继被译成英语、法语、德语、西语、意语、葡萄牙语等33种文字。麦家小说还被改编为电影和电视剧,深受中国观众喜爱,影响巨大,目前好莱坞FILM NATION电影公司正在根据《解密》英文版《DECODED》改编为英文电影。
马家辉则生于“江湖”香港湾仔,是成绩优异的好学生,毕业于台湾大学心理学系,获得美国芝加哥大学社会科学硕士学位,美国威斯康星大学社会学博士学位,现为香港传媒人、专栏作家、文化评论学者,台湾问题研究员。年过五十他动念写小说,酝酿以《龙头凤尾》为开首的三部曲,为生于斯长于斯的香港写下传奇和见证。
麦家小说的全球化程度是中国文学翻译作品之最,在全球112个国家和地区的2万多家图书馆中,收藏数量最多的就是《解密》。麦家小说“走出去”为何如此成功?对此,麦家如是回答:“《解密》的题材是英雄主义,书中的人物为理想奋斗,为信念付出。而英雄主义是能够打动不同国度读者心灵的,而对英雄的崇拜是各个民族与生俱来的。中国的文学作品要‘走出去’,理所当然地要展现中国的生活方式,但是从中流露出的情感则应该是人类共通的喜怒哀乐。随着中国综合国力显著增强,外国公众对中国的好奇心与日俱增,而中国文学是是他们了解中国、中国人和中国文化的重要窗口。”
2018年,对于这两位作家而言,或许是一个特殊的年份。时隔数年,麦家的新作终于要与读者见面了;作为一名文化学者,继完成首部小说《龙头凤尾》后,马家辉再次提笔启动第二部小说计划。关于新作,麦家坦言,新作从2014年写到现在,是一个长时间的守望,也是一次脚踩大地翱翔天空的美妙历程。
关于小说,麦家说:“我坚持认为小说创作是一件纯个人的事,就像我们的爱情一样,是隐秘的,深刻的,是想象的,也是欲望的,当中包藏着我们生命珍贵的自我、瞬间,以及它们的改换变化和联结活动。” 而马家辉说:“写小说是找朋友的好方法。创作一些人物,跟他们做朋友,或仇人,或情人,便不愁寂寞。”不一样的生活经历造就了M&M不一样的写作风格和对小说不一样的理解,却都关心文学里的故乡、爱情、苦难和信仰。
互联网时代,作家为何要创作小说?读者为什么要阅读小说?现场,麦家与马家辉解答读者的这两个问题。“小说创作了一个真空世界,让你踮着脚向天空好奇,但又不能脱离大地。这种想飞又不能飞的感觉特别令人迷恋。”麦家说。小说是属于人间的,它里面有生活的细节,有烟火气,正因为有现实感、世俗气,把古今中外的人们联系在一起。小说来源于生活,但舍弃了现实生活中庸常、生硬的一面,保留了天真的、忧伤的另一面,这正是小说作为一种文学体裁的独特魅力,是一种有着向往感的文学体裁。 麦家表示,写小说就像生活中的过日子,幸福且残酷。这种残酷,来自于创作历程。麦家回想起自己从1991年的夏天开始创作《解密》,直到2002年正式出版,其间经历了17次退稿。在他看来,这11年的创作磨砺阶段,让他变得更加坚强起来,也让小说创作更加坚硬起来。
麦家说,“好小说是改出来的,每一次的退稿都是给小说重生的机会。每一本小说就好比一棵大树的成长,根部盘根错节地深深扎根在泥土里,历经生生死死,跌跌撞撞,才能长成参天大树。”对此,马家辉表示赞同,他说,“每当开始创作小说时,就能感受到自己正在创造一个全新的精神世界。在这个世界里,所有的人物都是自己的好朋友,我必须为每个人负责,按照文学规律为他们创造成长轨迹,用他们的眼睛去重新审视世界。每次写写停停时,都会有个声音提醒我:嘿,朋友们正在小说里等你呢。”在这样一个快餐文化的盛行时代,麦家鼓励现场两百多位读者选择一种需要经历苦难的人生,不要惧怕创作焦虑,焦虑是深度思考的象征;不要怕吃苦,吃的苦越多才会获得越多的自由,“学习练习翅膀,才有可能长出羽毛,让你会飞翔”。
浙江出版联合集团一直位于全国出版集团“走出去”第一方阵,积极与世界各国出版机构建立合作关系,在法国、日本、英国、澳大利亚都建立了出版机构,在纽约等地建立了海外连锁书店和网上书店,与非洲出版社开展广泛合作。同时,集团旗下的浙江文艺出版社着力于精品版权输出,确定了以莫言、麦家为代表的中国当代作家全球推广工程及《甄嬛传》《芈月传》为代表的网络文学全球推广等重大项目,目前向国外版权输出累计逾150余项,取得了阶段性的影响和成果。莫言和麦家的作品继已有的四十余种语言译本后,浙江文艺出版社将进一步通过向“一带一路”国家、小语种国家大力推广。浙江文艺出版社还会继续通过“文化走出去”的国际交流扩大,让中国文学在世界文学的坐标中相互交融碰撞。
(本文图片来源:浙江文艺出版社,本文编辑:阿树)
发表评论前,请先[点此登录]