【百道讯】华语教学出版社是一家外向型出版社,自成立以来一直面向海外读者传播汉语和中国文化,与国外的出版商、发行商有着长期稳定的合作关系。感触最深的莫过于和耶鲁大学合作的大型多媒体项目《环球汉语——汉语和中国文化》。
点击图书封面可在三大网店购买 |
环球汉语:汉语和中国文化(剧本1)(汉英对照) [Encounters:Chinese Language and Culture] 点击图书封面可在三大网店购买 |
点击图书封面可在三大网店购买 |
环球汉语:汉语和中国文化(汉字练习本1) [Encounters Chinese Language and Culture] 点击图书封面可在三大网店购买 |
2013年6月14日,中国外文局与美国耶鲁大学在北京钓鱼台国宾馆举行了首发典礼,推出大型多媒体及网络与传统纸媒同步进行的汉语与文化国际推广项目《环球汉语——汉语和中国文化》,同时宣布续集开机。就此,由中国外文局和美国耶鲁大学共同投资、华语教学出版社和耶鲁大学出版社历时5年多开发制作、中美300多人参与的大型中美合作出版项目——《环球汉语——汉语和中国文化》在全球面世。
《环球汉语——汉语和中国文化》是一套多媒体汉语教材,主要针对国外中学生和大学生初学汉语者使用。该教材以具备影院播放质量的40集电视连续剧为核心,以纸质书、DVD、配套网站、播客、说唱歌曲等全媒体立体化的形式呈现。本套多媒体汉语教材,不同于其他对外汉语教材,形成了一种立体化、多通道、全方位的新的教学模式,并开创性地运用了丰富的多媒体材料,引入饶有趣味的学习环境,让学习者沉浸于汉语的世界中,并从中体味中国文化的精妙。
该项目是中美合作市场化运作的典型成功案例之一,《环球汉语——汉语和中国文化》因其权威性、新颖性和教学法的先进性等特点,其生命力可望持续10年以上。这套多媒体汉语教材在美国中学和大学试用期间得到了教师和学生的喜爱,一位美国汉语教师激动地说:“我终于找到了一套和西方语言教材一样吸引人的汉语教材。”现在全球已经有100多所中学和大学开始使用这套教材。
一、 顺大势,谋大事
语言在中国文化“走出去”方面意义重大,国外受众只有掌握了你的语言,才能了解你的文化,才能渐渐喜欢你,也才能破解各种有关中国的负面言论。为了让中国文化“走出去”,华教社不断探索在国家支持下、按照市场规律运作的文化走出去之路。2006年,正值新中国成立后的第三次全球汉语热浪潮,8月,时任中国外文局局长蔡名照赴耶鲁大学访问,蔡名照提出双方合作出版一套汉语教材的想法,得到耶鲁大学时任校长雷文的积极回应。雷文校长认为,这个想法是“令人激动的”。2006年10月,耶鲁大学出版社社长多纳蒂奇来访中国外文局,具体洽谈该项目的合作开发事宜。项目由华语教学出版社负责与耶鲁大学出版社洽谈具体合作事宜,并由中国外文局时任副局长黄友义指导执行。
在签署合作备忘录之前,中美双方花了5个月的时间分别对中美市场进行了调研。双方调研结束后,相互交换了调研报告,并多次通过邮件沟通和面谈,初步确定了该套汉语教材的主要针对读者、教材内容框架、教学方法、视频为主导、网站支持、宣传方式、市场预测等内容。在市场调研的基础上,中美双方于2007年5月17日在北京钓鱼台国宾馆签署了《合作备忘录》。至此,《环球汉语——汉语和中国文化》项目正式启动。
在随后将近6年的时间里,中美双方举办了100多次不同层次、不同形式的会议和谈判,电子邮件沟通近千封,美方来京40余人次,中方出访10余人次。其间经历了中美学术专家在教学方法上的激烈争辩、美国金融危机导致美方削减投入、美方更换项目负责人等问题和困难。尽管如此,双方共同合作,完成了项目市场调研、教材大纲制定、文化大纲制定、教材编写和翻译、导航片团队招标和拍摄、20集电视片剧本创作、拍摄团队招标、遴选演员、在国内6个城市采景、拍摄与后期制作、配套网站平台搭建、教材出版、评估及课堂试用等一系列工作。
二、求同存异,优势互补,互利共赢
《环球汉语——汉语和中国文化》项目是一个跨文化、跨媒体的大型国际合作项目。中美双方组成的团队在一起合作将近6年的时间,双方都屡屡经历各种波折,大到文化冲突、创作理念分歧、双方所依据的法律差异、各方权益分配矛盾、思考模式不同等;小到各种文件的传递、双方的时差、网站开发软件、插图风格、版权页文字内容等等。尽管如此,双方最终顺利完成了项目,制作出了具有国际水准、受到市场高度认可的产品,并在此基础上,又签订了继续合作开发《环球汉语——汉语和中国文化》续集的协议,总结其中的成因,可以归纳为以下几点:
1、有效的双重管理机制
在项目启动之初,双方即设置了双重管理机制——高层管理和学术管理。当项目出现问题时,根据问题的性质在不同层面上沟通解决。学术团队解决不了的问题随时向高层反映,高层管理团队之间的沟通和协商可以有效地化解矛盾,引导项目始终不脱离双方高层设定的大方向。这样的管理机制保证了这个项目在冲突之间不断向前推动。
2、市场化的合作模式
双方的合作是市场驱动的,合作模式是高度商业化的。双方共同投资,收益共享。在这种合作模式下,双方有着共同的目标,也有强大的实现目标的动力。因此,每当出现问题时,双方都会积极沟通,努力寻求解决问题的方法,因为拖延问题对任何一方都意味着极大的损失。
3、分工合理
本项目中美双方的分工依照利用各自的资源优势和成本优势的原则,双方分别承担自己最擅长、成本最合理的工作内容。合理的分工一方面保证了双方的优势得以最大化的发挥,同时也使得双方在项目实施过程中相互依存,缺一不可,避免了一方摆脱另一方单干的现象,项目得以按照双方的时间表共同推进。
4、跨文化交流的能力
对于这样一个国际合作项目,跨文化交流的能力是成功必不可少的因素。有冲突、有矛盾是正常的,关键是发生冲突、遇到矛盾时如何处理和解决。在这个项目中,双方的团队在跨文化交流方面都有比较丰富的经验,特别是中方团队,团队成员均多年从事国际合作、对外交流的工作。本着相互谅解、求大同存小异的基本原则,双方共同化解了一个又一个的矛盾,使项目得以顺利进行,同时也增进了双方的友谊。
三、全球推广,手段创新
针对这套国际化产品,我们制定的营销方案是:让外国人帮中国人把《环球汉语——汉语和中国文化》推向世界,也就是通过目标国的发行商代理发行。这样做的优势首先是更有说服力,因为客户在选择产品时更容易相信自己的同胞;其次是可以进入各国的主流市场。海外代理商有更加便利的条件在本土市场进行推广,而且出于利益的考虑,也会投入资金对产品做系统的营销,而这些都是我们难以实现的。
《环球汉语——汉语和中国文化》在全球面世的时间虽然不长,但已经收到了来自各方的积极反馈。在美国,已经有100多所中学、大学开始使用这套教材,学生们对新颖的教学方法和教学材料充满兴趣。在夏威夷大学,《环球汉语》课程被安排在早上7:30,却出乎意料地堂堂爆满。在墨西哥、澳大利亚、阿联酋、俄罗斯、埃及、印度尼西亚等国家,教材发行商们激动地说:这正是我们要找的东西!
相信随着越来越多的海外代理商加入到《环球汉语——汉语和中国文化》的本土推广行列,在不久的将来《环球汉语——汉语和中国文化》将成为实至名归的全球汉语教材,并将在汉语和中华文化走向世界的进程中发挥重要的积极作用。
(本文编辑 郭政 eliza)
发表评论前,请先[点此登录]